Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB закрыть IMPERFEKTIVES VERB закрывать
A1

закрывать Russisch

Bedeutung закрывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch закрывать?

закрывать

затворять, задвигать двери или другие подобные преграды, а также опускать или надевать крышку либо другой непроницаемый объект на что-либо с целью затруднить доступ и обеспечить сохранность смыкать, складывать объект, делая его содержимое недоступным, ставя преграду между содержимым и внешним миром (об организации, учреждении) прекращать работу, расформировывать разг. изготавливать консервы из овощей, фруктов, ягод в домашних условиях. прекращение доступа

Übersetzungen закрывать Übersetzung

Wie übersetze ich закрывать aus Russisch?

Synonyme закрывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu закрывать?

Sätze закрывать Beispielsätze

Wie benutze ich закрывать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не буду закрывать дверь.
Ich werde die Tür nicht schließen.
Я не стану закрывать дверь.
Ich werde die Tür nicht schließen.

Filmuntertitel

Давайте не будем закрывать глаза.
Nicht die Augen schließen.
Глаза нужно закрывать во время молитвы, старая!
Mach deine Augen beim Beten einfach zu.
Но у меня нет предлога закрывать его!
Ich habe keinen Grund.
Тут нечего закрывать, мисс Фремон.
Es gibt keinen Fall.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде.
Wenn ich den Eisschrank ins Schlafzimmer stelle. und die Eisschranktür weit auf mache. und mein Bettzeug in Eiswasser tauche.
Конечно. На некоторые преступления надо закрывать глаза - не так ли?
Gibt es nicht auch Diebstähle, bei denen man ein Auge zudrückt?
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
Mit 22 dachte ich noch, Steckdosen muss man zudecken, sonst läuft Strom aus.
И закрывать глаза на то, чего не знаем.
Und verschleiern, was wir nicht wissen.
НФО вынуждает вас закрывать магазины.
Die Befreiungsfront zwingt euch, die Geschäfte zu schließen.
Но добывать их таким способом - воровство. Тогда можно закрывать стройку.
Aber wenn jeder auf deine Weise daraus Kapital schlägt, beklauen wir uns nur noch und können aufhören mit bauen.
Ни миссис Грюнеман, ни я не хотим просто так закрывать это дело.
Weder Mrs. Gruneman noch ich sind bereit, die Sache ad acta zu legen.
Но офицер полиции, который ведет следствие отказывается его закрывать.
Aber der betroffene Polizist weigert sich.
Я не хочу его закрывать.
Ich will sie nicht abschalten.
Дверь закрывать не буду.
Ich lass die Tür auf, Schatz.

Nachrichten und Publizistik

Но закрывать на это глаза недальновидно как для Америки, так и для саудовской династии.
Doch ist es sowohl für Amerika als auch für die Saudis langfristig ungünstig, ein Auge zuzudrücken.
Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум.
Weniger leicht erklärbar ist es, warum die US-Regierung trotz eines zyklischen Booms weiter Haushaltsdefizite anhäuft.
Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
Sie müssen Umweltbeamten echte Befugnisse einräumen, um bestehende Gesetze durchzusetzen und große Schlupflöcher im Gesetz zu schließen.
Данная стратегия поддерживала передачу технологий, которая помогала закрывать дыру в знаниях и быстро улучшала качество промышленных товаров.
Diese Strategie hat den Technologietransfer unterstützt und dazu beigetragen, den Wissensrückstand aufzuholen und die Qualität der gefertigten Waren zu verbessern.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Erst in diesem Jahr hat die Stadtverwaltung begonnen, einige Bordelle wegen ihrer Verbindungen zum organisierten Verbrechen zu schließen.
Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло.
Ungefähr einen Monat vor den Wahlen begann die Regierung, den politischen Raum, den sie geöffnet hatte, wieder zu schließen.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Diese Länder verstärken ihre Bemühungen, sich auf einen EU-Beitritt vorzubereiten, und die EU darf ihnen nicht die Türen verschließen.
Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера и преобразование себя в действительно открытое общество, в то же время не должен закрывать себя от тех, кто не входит в его состав.
Die Reformbestrebungen innerhalb der Union zur Stärkung ihres demokratischen Charakters und die Wandlung zu einer wahrhaft offenen Gesellschaft, dürfen aber nicht dazu führen, dass man sich den Nicht-Mitgliedsstaaten gegenüber abschottet.
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза.
Vielleicht werden wir auch weiterhin unsere Augen vor dem Problem verschließen.
Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии.
Derartige Verluste oder auch nur eine Vermutung in diese Richtung haben das Potenzial, sich wie eine Epidemie auszubreiten, da die Carry Traders ihre Positionen an den US-Märkten schließen, um ihre Kredite in Japan zurückzuzahlen.
Ассад не может закрывать на все это глаза.
Assad kann sich all diesen Entwicklungen nicht verschließen.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных.
Die Reichen wissen ihre Märkte wirkungsvoll für viele Waren zu verschließen, die den vergleichenden wirtschaftlichen Vorteil der Armen ausmachen.
Столь же плохо закрывать глаза на российскую агрессию, как это сделал Запад во время атаки России на Грузию в 2008 году, изобразив конфликт как столкновение между двумя слишком горячими лидерами.
Aber vor der russischen Aggression die Augen zu verschließen, wie es der Westen beim Angriff Russlands auf Georgien im Jahr 2008 tat - und den Konflikt als Zusammenstoß zweier hitzköpfiger Staatsführer darstellte - ist auch keine Option.
Несмотря на то, что палестинцы не имеют никакого отношения к европейскому антисемитизму и нацистскому холокосту, им не следовало закрывать глаза на трагедию евреев.
Auch wenn die Palästinenser nichts mit dem europäischen Antisemitismus und dem Holocaust der Nazis zu tun hatten, hätten sie die Tragödie der Juden nicht wissentlich ignorieren dürfen.

Suchen Sie vielleicht...?