Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB закончиться IMPERFEKTIVES VERB заканчиваться

закончиться Russisch

Bedeutung закончиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch закончиться?

закончиться

то же, что кончиться; перестать существовать Он и не заметил, как фильм закончился и на экране резко замельтешило серебро.

Übersetzungen закончиться Übersetzung

Wie übersetze ich закончиться aus Russisch?

Synonyme закончиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu закончиться?

Sätze закончиться Beispielsätze

Wie benutze ich закончиться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Наш разговор уже давно мог бы закончиться.
Unsere Unterhaltung hätte längst enden können.
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
Das alte Jahr war kaum zu Ende, als der Tod erneut zuschlug. Das Opfer ist Robert Landis, ein reicher Playboy.
Ты думаешь, три минуты наедине с этой кошкой могли закончиться чем-то хорошим?
Das Vieh hat ihn nicht gestreichelt!
Но все может закончиться чересчур правильно, благодаря вечеринке.
Warten wir die Party ab.
Как может война закончиться вот так?
Ist das jetzt das Ende des Krieges?
Уже не помню названия. Пьеса должна была закончиться лишь поздней ночью.
Ich kann mich an den Titel des Stücks nicht mehr erinnern.
И землетрясение - знак, что счастью пора закончиться.
Aber das Erdbeben war ein Zeichen, dem ein Ende zu bereiten.
Проще говоря, он может закончиться.
Mit anderen Worten, es könnte zu Ende gehen.
Закончиться?
Zu Ende gehen?
Запасы пива могут закончиться.
Das Bier könnte ausgehen.
Это понятно. Пойдет молва. Не успеет все закончиться, как тебя найдут в реке пузом вверх.
Oder es kommt raus, und dann werden Sie tot aus dem East River gefischt.
Это должно закончиться.
Warte!
Пора бы уже войне и закончиться.
Es wird Zeit, dass dieser Krieg aufhört.
Это могло бы закончиться уже завтра.
Rhonda, die Durchschnittsfrau!

Nachrichten und Publizistik

Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Verschiedene von George W. Bush initiierte Steuersenkungen sollten Ende des Jahres 2010 auslaufen.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
Die Region Asien-Pazifik wird auf Obamas Agenda während seiner zweiten Amtszeit mehr Raum einnehmen, vor allem angesichts des Rückzugs der amerikanischen Truppen aus Afghanistan, mit dem der Krieg in diesem Land im Jahr 2014 beenden wird.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
Andernfalls bleibt eine nachhaltige globale Erholung möglicherweise aus, und in dem Fall würde auch 2014 im niedrigen Drehzahlbereich enden.
И на этом история не должна закончиться.
Ebenso wenig sollte man die Sache damit auf sich beruhen lassen.
Но разрыв с политикой 1990-ых годов также таит в себе серьезные риски, поскольку ЕС не является и просто не может быть традиционной великой державой, и поскольку слабость Запада может закончиться возрождением - и поощрением - российского реваншизма.
Doch auch der Bruch mit der Politik der 1990er Jahre ist mit gravierenden Risiken verbunden, da die EU keine traditionelle Großmacht ist und sein kann und die Schwäche des Westens letztlich den russischen Revanchismus belohnen und ermutigen könnte.
Когда это произойдет, инфляционные ожидания вырастут, доходность долгосрочных правительственных облигаций повысится, ставки кредитования по ипотеке и ставки частного рынка увеличатся, и все может закончиться стагфляцией (инфляция и спад).
Wenn das geschieht, steigt die Erwartung einer Inflation, langfristige Regierungsanleihen werden ansteigen, Hypothekenzinsen und Privatmarktzinsen werden in die Höhe schießen und schließlich hätten wir eine Stagflation (Inflation und Rezession).
Если они это сделают, то эпоха нефти не закончится. А эпоха беспокойства о ней как раз может закончиться.
Wenn das geschieht, wird das Ölzeitalter nicht zu Ende gehen - nur das Zeitalter unserer Sorge um das Öl.
Ограничения на путешествия и продолжительная практика незаконных поселений должны закончиться.
Reisebeschränkungen und fortdauernde Siedlungsaktivitäten müssen aufhören.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
Das Zeitalter, in dem geglaubt wird, dass man aus nichts etwas machen kann, sollte vorbei sein.
В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые.
Der Welt kann niemals einer seiner Bodenschätze ganz ausgehen.
Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением.
Aron verteufelte lieber andere Intellektuelle als Panikmacher als einzugestehen, dass der Kalte Krieg in einen nuklearen Holocaust münden könnte.
Но если суждено закончиться ужасу недавних войн в Конго - в которых погибло больше людей, чем в любой другой войне с конца Второй мировой войны - необходимо говорить о том, что невозможно описать.
Doch wenn das Grauen der jüngsten Kriege im Kongo - in denen mehr Menschen getötet wurden als in irgendeinem anderen Krieg seit dem Zweiten Weltkrieg - aufhören soll, muss das Unbeschreibliche beschrieben werden.
Нынешний успех Бразилии основывается не только на двух сроках Лулы, которые должны закончиться в 2010 году.
Brasiliens aktueller Erfolg ist nicht nur den beiden Amtsperioden Lulas zu verdanken, die im Jahr 2010 zu Ende gehen müssen.

Suchen Sie vielleicht...?