Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB завершить IMPERFEKTIVES VERB завершать

завершить Russisch

Bedeutung завершить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch завершить?

завершить

книжн. ритор. закончить (какое-либо большое дело), довести исполнение чего-либо до конца закончить какое-либо сооружение, оформив его верхнюю часть сделать полным, законченным, добавив конечную, последнюю часть чего-либо послужить концом, конечной, последней частью чего-либо

Übersetzungen завершить Übersetzung

Wie übersetze ich завершить aus Russisch?

Synonyme завершить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu завершить?

Sätze завершить Beispielsätze

Wie benutze ich завершить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я хочу сам завершить работу.
Ich möchte die Arbeit selbst abschließen.
Не хочу сейчас об этом говорить. Сначала нужно чемпионат завершить.
Darüber möchte ich jetzt nicht sprechen. Zunächst gilt es die Meisterschaft abzuschließen.
Я был не в состоянии завершить работу за несколько дней.
Ich kann die Arbeit unmöglich innerhalb weniger Tage fertigstellen.
Новый небоскреб, который будет состоять из двух взаимосвязанных 1212-метровых башен, предполагается завершить в 2022-ом году.
Der neue Wolkenkratzer, der aus zwei ineinander greifenden, 1212 Meter hohen Türmen bestehen wird, soll im Jahr 2022 fertig sein.
Я предлагаю завершить обсуждение этого вопроса и принять решение.
Ich schlage vor, die Diskussion dieser Frage abzuschließen und eine Entscheidung zu treffen.
Том не смог завершить то, что начал.
Tom konnte nicht zu Ende bringen, was er angefangen hatte.

Filmuntertitel

Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
Wenn Sie ein juristisch geklärtes Eigentumsrecht geltend machen, sind wir im Geschäft.
Мы готовы завершить дело, мистер Роджерс.
Schließen wir das Geschäft ab.
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
Ich drehe eine Dokumentation. Eine Dokumentation?
Вы помогли завершить эти планы.
Wir raten Ihnen deshalb.
Но не волнуйтесь, профессор Маршан не сможет завершить работу без результатов моих последних опытов.
Beunruhigen Sie sich bitte nicht! Prof. Marchand kann nur mit meinen Resultaten das Gerät verwirklichen.
А то, что вы, как женщина, решили проигнорировать практические рекомендации, поддались эмоциям и выступили в гонках, которые вы не смогли бы завершить ни в коем случае.
Als Frau haben Sie das Praktische außer Acht gelassen, haben emotional gehandelt und sind ausgeschieden, weil Sie nicht gewinnen konnten.
Надо завершить операцию.
Ich muss erst alles regeln.
Если ты сможешь взорвать этот динамит в одно мгновение, мы сможем успешно завершить дело.
Wenn du das Dynamit sekundengenau hinkriegst. kriegen wir den Job hin.
Мне нужно время, чтобы завершить свои исследования.
Ich brauche Zeit, um meine Tests abzuschließen.
Дайте мне десять минут чтобы завершить остальные вычисления.
Geben Sie mir zehn Minuten, um meine Berechnungen zu beenden.
Пока шли переговоры, Германия успела завершить эксперименты с тяжелой водой.
Während sich die Friedensverhandlungen hinzogen, beendete Deutschland seine Schwerwasserreaktor-Experimente.
Мистер Сулу? Приготовьтесь завершить поисковую операцию.
Mr. Sulu, Abbruch der Suche einleiten.
Я был вынужден завершить поиски.
Ich musste die Suchaktion abbrechen.
Это работа, и её надо завершить.
Es ist Arbeit und sie muss getan werden.

Nachrichten und Publizistik

В течение двух недель миссия МВФ должна совместно с новой администрацией завершить выработку новой программы финансовой стабилизации.
Innerhalb von zwei Wochen könnte diese gemeinsam mit der neuen Verwaltung ein neues Programm zur finanziellen Stabilisierung verabschieden.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Auf diesem Gipfel soll der Text der neuen EU-Verfassung endgültig festgelegt und ein neuer EU-Kommissionspräsident ernannt werden.
Однако, несмотря на то что на ЦУР будут потрачены триллионы долларов, у нас просто недостаточно ресурсов, чтобы завершить каждый проект.
Doch obwohl die Ausgaben für die SDGs in die Billionen gehen werden, stehen schlicht nicht genügend Ressourcen zur Verfügung, um jedes Projekt umzusetzen.
Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
Aktuellen Schätzungen zufolge sind etwa 300 Millionen Kinder im Schulalter weltweit der Möglichkeit beraubt eine Sekundarschulbildung zu erhalten, weitgehend aus wirtschaftlichen Gründen.
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов.
Drittens kann man den Prozess des Schuldenerlasses zu Ende bringen, indem man ihn auch auf Länder ausdehnt, die bisher nicht in den Genuss dieses Erlasses kamen und man kann den armen Ländern helfen, sich vor ausbeuterischen Kreditgebern zu schützen.
Это решает одну из главных британских жалоб о ЕС: что ему до сих пор не удалось завершить единый рынок, проект частично инициированный Маргарет Тэтчер в 1980 году.
Dies würde eine der wesentlichen Beschwerden Großbritanniens über die EU aufgreifen: dass sie es bisher versäumt hat, den gemeinsamen Markt zum Abschluss zu bringen - ein unter anderem von Margaret Thatcher in den 1980er Jahren angeschobenes Projekt.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение: экономический кризис ясно показал, что ЕС не может себе позволить черные дыры на карте Европы.
Im Gegenteil, sie sollte die Erweiterung vollenden: Die Wirtschaftskrise hat deutlich gezeigt, dass die EU sich keine schwarzen Löcher auf der europäischen Landkarte leisten kann.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза.
Heute stehen wir vor dem Abschluss der Verhandlungen mit den ersten neuen Mitgliedsstaaten.
Фонд должен был завершить распродажу активов в течение трех лет.
Der Ausverkauf sollte dabei innerhalb von drei Jahren abgewickelt werden.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Zwar steht eine diesbezügliche offizielle Erklärung bisher aus, doch es gibt Berichte, dass Daniel Bellemare, der Chefankläger des Sondertribunals für den Libanon, im Herbst seine Ermittlungen abschließen und Anklage erheben könnte.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело.
Sobald das geschehen ist, kann jeder Staat - oder sogar eine raffinierte terroristische Gruppierung - den Rest erledigen.
Восстание военных офицеров в Триполи против Каддафи и его сыновей могло бы завершить конфликт, и военные командиры получили бы кредит доверия и политический капитал.
Ein Zug von Armeeoffizieren in Tripolis gegen Gaddafi und seine Söhne könnte den Konflikt beenden und Befehlshabern der Armee den Dank bescheren - und die Hauptstadt.
Падение Берлинской стены принесло надежду и благоприятные возможности людям повсюду и позволило завершить 1980-е в по-настоящему ликующей атмосфере.
Der Fall der Berliner Mauer hat Menschen überall mit Hoffnung erfüllt, ihnen Chancen eröffnet und für einen wahrhaft glücklichen Ausklang der Achtzigerjahre gesorgt.
Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела.
Sie bietet dem Kaukasus, der Schwarzmeerregion, dem Balkan und dem Mittelmeer Gelegenheiten vom Neuanfang und auch dazu, Dinge zu Abschluss zu bringen.

Suchen Sie vielleicht...?