PERFEKTIVES VERB
перестать
IMPERFEKTIVES VERB
переставать
B1
переставать Russisch
Bedeutung переставать Bedeutung
Was beudeutet auf Russisch переставать?
переставать
Übersetzungen переставать Übersetzung
Wie übersetze ich переставать aus Russisch?
переставать Russisch » Deutsch
Synonyme переставать Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu переставать?
переставать Russisch » Russisch
Sätze переставать Beispielsätze
Wie benutze ich переставать in einem russischen Satz?
Filmuntertitel
И он решил никогда не переставать быть джентльменом.
Stellung eines Gentleman wieder erreicht, und beschloss, sie nie wieder aufzugeben.
Некоторые переставать ходить.
Manche nicht gehen mehr können.
Даже если вы чувствуете, что все глаза смотрят на вас вы не должны переставать жульничать! Иначе вы можете проиграть важнейшую игру вашей жизни!
Selbst, wenn ihr euch beobachtet fühlt, dürft ihr das Bescheissen nicht aufgeben, oder ihr werdet das größte Spiel eures Lebens verlieren.
Так значит нужно переставать заботиться о ребенке?
Ist nicht einfach, ein Kind alleine großzuziehen, was?
О том, чтобы не переставать быть оптимисткой.
Uh, nur das man fröhlich bleibt.
Ладно. Это доказывает, что ты не должна переставать чувствовать себя офигенной из-за того, что ты её не интересовала.
Weil, und das beweist nur. dass ich denke du solltest dich nicht unheiß finden, weil. sie kein Interesse hatte.
Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям.
Wir dürfen nie erlahmen unseren Gegner die Wahrheit zu sagen, aber manchmal müssen wir auch unsere Freunde mit der Wahrheit konfrontieren.
Но при этом важно не переставать быть мужем и женой.
Aber es ist wichtig, nicht aufzuhören, Mann und Frau zu sein.
Мне жаль твою семью, но. не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое.
Und -- und es tut mir leid um deine Familie, aber.das bedeutet nicht, dass du mit Hoffen aufhören solltest, es bedeutet nur, dass du auf etwas anderes hoffen solltest.
Рейган, тебе пора переставать раздавать такие клятвенные обещания людям.
Du musst aufhören diese heiligen Gral Versprechungen zu machen, Reagan.
Переставать для дураков. Я лишь думаю о том, как бы продолжать двигаться и держать тебя в безопасности.
Mein Ziel ist nur, in Bewegung zu bleiben und dich zu schützen.
Ты и не должен переставать.
Das solltest du nicht.
А для чего еще ходить на свидания? Смысл в том, чтобы не переставать на них ходить. И так без остановки.
Der Punkt des Ausgehens ist nur auszugehen, und dann nicht aufhören.
Я не убиваю, но и собираюсь переставать есть шоколад в ближайшие время.
Ich töte nicht, aber Schokolade essen geb ich nicht so schnell auf.