Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB перестать IMPERFEKTIVES VERB переставать

перестать Russisch

Bedeutung перестать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch перестать?

перестать

прекратить какое-либо действие, выйти из какого-либо состояния (обычно в сочетании с неопределённой формой глагола) прекратиться (о дожде, снеге, ветре)

Übersetzungen перестать Übersetzung

Wie übersetze ich перестать aus Russisch?

Synonyme перестать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu перестать?

Sätze перестать Beispielsätze

Wie benutze ich перестать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том не может перестать смотреть на Мэри.
Tom kann nicht aufhören, Maria anzuschauen.
Я не могу перестать смеяться.
Ich kann nicht aufhören zu lachen.
Пожалуйста, Вы не могли бы перестать петь?
Könntest du bitte aufhören zu singen?
Всё никак не могу перестать думать, что бы сказал Том, увидев меня за этим занятием.
Ich kann nicht umhin zu überlegen, was Tom sagen würde, wenn er mich hierbei sähe.
Ты должна перестать играть.
Du musst aufhören zu spielen.
Ты должен перестать играть в азартные игры.
Du musst mit den Glücksspielen aufhören.
Я не могу перестать думать о ней.
Ich kann nicht aufhören, an sie zu denken.
Том просто не может перестать играться с огнём.
Tom kann das Spiel mit dem Feuer nicht lassen.
Я не мог перестать плакать.
Ich konnte nicht aufhören zu weinen.
Я не могу перестать слушать эту песню.
Ich kann nicht aufhören, dieses Lied zu hören.
Том не мог перестать говорить о Мэри.
Tom konnte nicht aufhören, von Maria zu schwatzen.
Том и Мария были абсолютно неспособны перестать себя винить.
Tom und Maria konnten gar nicht aufhören, sich selbst Vorwürfe zu machen.
Том попросил нас перестать это делать.
Tom bat uns, damit aufzuhören.
Не могу перестать плакать.
Ich kann nicht aufhören zu weinen.

Filmuntertitel

Я бы попросил тебя перестать валять дурака.
Hör auf, rumzuspielen.
Вы бы не могли перестать толкать меня?
Sie bedrängen mich!
Не могли бы Вы перестать вытворять это с Вашей шляпой? Вы можете просто вот так постоять?
Was machen Sie da mit Ihrem Hut?
Так я советую вам перестать болтать и доставить нас на Мартинику.
Dann bringen Sie uns nach Martinique, statt zu reden.
Вы понимаете? Вы должны перестать его искать.
Hören Sie auf, nach ihm zu suchen.
Ты можешь заставить перестать его его звонить, сняв трубку!
Es hört auf zu klingeln, wenn du den Hörer abnimmst. Entschuldige, ich gehe schon.
А для начала вам нужно перестать походить на грустную лошадь.
Zuerst müssen Sie aufhören, wie ein Pferd auszusehen.
Теперь можете перестать бегать.
Jungs. Sie können aufhören, wegzulaufen.
Однажды начав думать об этом, я не могу перестать.
Wenn ich einmal über eine Sache nachdenke, kann ich nicht mehr aufhören.
Я не могу перестать думать об этой бедняжке, которая, может прямо сейчас лежит где-нибудь в подвале, ожидая, когда её бросят в печь. Умоляю, я только позавтракал.
Ich kann nicht aufhören, an diese arme Frau zu denken, die wahrscheinlich in irgendeinem Keller liegt und gleich erschossen wird.
Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом - это значит признать смертный приговор.
Wer die Hoffnung auf flucht aufgibt, schon den Gedanken daran, der unterschreibt sein eigenes TodesurteiI.
У меня никогда не было таких чувств к человеку. У меня не было такого возбуждающего поцелуя. Я даже не могу перестать думать о нём.
Die Leidenschaft ist mir nicht unbekannt, aber. ich hatte nie so ein Gefühl, war von einem Kuss nie so verwirrt und denke an nichts anders.
Отец кричал, что профсоюзы должны перестать молчать и начать действовать. Что им больше нельзя оставаться пассивными.
Vater hat geschrien, die Gewerkschaft soll aufhören mit Stillhalten und Nachgeben.
Не могу перестать думать о той бедной девушке.
Ich denke nur an die Arme.

Nachrichten und Publizistik

Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
Es ist an der Zeit, den Eiertanz um die Verantwortung der ärmsten Länder zu beenden, selbst etwas Entscheidendes gegen ihre Misere zu unternehmen: nämlich die Frauen zu emanzipieren.
Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром.
Auch Muammar Gaddafis Entscheidung, sein Dasein als internationaler Paria zu beenden, erfolgte nicht völlig ohne Zusammenhang mit seinem Interesse, seinem Sohn einen Staat zu hinterlassen, der in Frieden mit der Welt lebt.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
Trichet sollte sich daher entspannen, die Drohungen einstellen und den wirtschaftlichen Abschwung für ihn arbeiten lassen.
Потому что, если игнорировать диктат, вызванный реальной военной необходимостью, воюющие стороны могут просто перестать прислушиваться к мнению гуманитарных организаций, что неизбежно приведет к еще большему пренебрежению гуманитарными принципами.
Wenn das Rote Kreuz die Gebote militärischer Notwendigkeit ignoriert, kann es dazu kommen, dass es von den Kriegsparteien gar nicht mehr beachtet wird, was unweigerlich zu einer noch größeren Missachtung der Menschenrechte führt.
Некоторые из этих обозревателей заявляют, что хотя в настоящее время и не являются вегетарианцами, но сцены, которые они наблюдали по телевидению, настолько отвратительны, что заставляют их задуматься о том, чтобы перестать употреблять мясо в пищу.
Obwohl sie keine Vegetarier seien, behaupten einige dieser Journalisten, ekelten sie die Bilder aus dem Fernsehen so an, dass sie daran dächten, kein Fleisch mehr zu essen.
ЕС и США должны перестать делать вид, что они могут трансформировать Россию, или, что они ее могут просто игнорировать.
Die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren.
Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей.
Kurzum: Wir sollten aufhören, Tabletten zu schlucken und stattdessen mehr Obst und Gemüse essen.
Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными.
Was wir tun können, ist, unsere eigenen Regierungen dazu zu bringen, keine Dinge mehr zu tun, die es den armen Ländern erschwert, ihre Armut loszuwerden.
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
Wir müssen also aufhören, ahnungslos auf sie zu reagieren, sondern uns informieren und Vorsorge treffen.
Это серьезное заблуждение, и настало время перестать быть собаками.
Das ist starrköpfig. Es ist an der Zeit, das Hundedasein zu beenden.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
Dies ist eine berechtigte Entscheidung. Doch wenn die Europäer sie einmal gefällt haben, sollten sie aufhören, Sündenböcke für das langsame Wachstum zu suchen.
Это не означает, что мы должны перестать беспокоиться о будущем.
Das alles heißt nicht, dass wir aufhören sollten, uns um die Zukunft zu sorgen.
То же самое относится и к правительствам: они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах.
Das Gleiche gilt für Regierungen: auch sie können Hunger und Ehrgeiz der Jugend einbüßen sich der Selbstgefälligkeit hingeben.

Suchen Sie vielleicht...?