Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB согласиться IMPERFEKTIVES VERB соглашаться

согласиться Russisch

Bedeutung согласиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch согласиться?

согласиться

принять предложение, мысль, ответить утвердительно на просьбу и т. п.

Übersetzungen согласиться Übersetzung

Wie übersetze ich согласиться aus Russisch?

Synonyme согласиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu согласиться?

Sätze согласиться Beispielsätze

Wie benutze ich согласиться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

С этим я могу только согласиться. Вы абсолютно правы.
Darin kann ich Ihnen nur zustimmen. Sie haben völlig recht.
Я могу с этим согласиться.
Ich kann dem zustimmen.
Я не могу согласиться с этим планом.
Ich kann diesem Plan nicht zustimmen.
Он заставил её хитростью согласиться на его предложение.
Er hat sie mit einer List dazu gebracht, auf seinen Vorschlag einzugehen.
Я склонен с тобой согласиться.
Ich bin geneigt, dir zuzustimmen.
Я склонен с вами согласиться.
Ich bin geneigt, euch zuzustimmen.
Я склонен с вами согласиться.
Ich bin geneigt, Ihnen zuzustimmen.
Я склонна с тобой согласиться.
Ich bin geneigt, dir zuzustimmen.
Я склонна с вами согласиться.
Ich bin geneigt, euch zuzustimmen.
Я склонна с вами согласиться.
Ich bin geneigt, Ihnen zuzustimmen.
Когда кто-то просит денег, он должен согласиться на определённые условия.
Wenn jemand um Geld bittet, muss er mit gewissen Bedingungen einverstanden sein.
Я вынуждена с тобой согласиться.
Ich muss dir zustimmen.

Filmuntertitel

Я должна была согласиться.
Aber ich musste es tun.
Но вы не теряли надежды и подумали, что если убрать его с дороги, она может согласиться.
Aber Sie hofften darauf und dachten, sie würde vielleicht ja sagen, wenn er weg sei.
Готов с ней согласиться.
Was sie sagt, hat schon einen wahren Kern.
Придется согласиться.
Wir müssen annehmen.
А вам придется согласиться или умирать с голоду.
Ihr werdet es machen, weil ihr Hunger habt.
Не могу не согласиться.
Das glaube ich allmählich auch.
Это не повод не согласиться со мной.
Ich muss mich überwinden.
Согласиться или нет, твоё право. - Согласиться?
Du kannst es ja ablehnen.
Согласиться или нет, твоё право. - Согласиться?
Du kannst es ja ablehnen.
Ты собираешься согласиться на то дело с теми ребятами, друзьями Френчи?
Wollen Sie den Job für die Männer übernehmen, die mit Frenchy hier waren?
Я по-дружески советую тебе согласиться.
Als Freund würde ich dazu raten.
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
Es sei denn, eine Eurer Töchter ist bereit, Euren Platz einzunehmen.
Как учительница, я не могу согласиться с вами.
Ich muss die Harmonie des Kindes wiederherstellen.
Я решил словить вас на слове и согласиться с предложением, которое вы сделали мне сегодня утром.
Ich komme auf Ihren Vorschlag von heute Morgen zurück.

Nachrichten und Publizistik

Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Und doch dürfte er wahrscheinlich noch ungehaltener über die Unfähigkeit der Palästinenser gewesen sein, sich mit der Existenz des jüdischen Staates abzufinden.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Niemand, der vernünftige Ziele verfolgt und bereit ist, Kompromisse einzugehen, kann behaupten, der Terrorismus sei die einzige Möglichkeit, diese Ziele zu verwirklichen.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.
Я не могу согласиться с теми, кто утверждает, что нас не должны интересовать тёмные эпизоды жизни великих писателей.
Ich stimme nicht mit denjenigen überein, die der Meinung sind, wir sollten uns nicht für die dunklen Episoden im Leben eines großen Schriftstellers interessieren.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Man könnte sich kaum vorstellen, dass Franklin Roosevelt oder Ronald Reagan eine ähnlich relative Position akzeptiert hätten.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением.
Diese Erkenntnis kommt für die Welt noch rechtzeitig, vor allem für Europa.
Саддам знал, что у него не было оружия массового уничтожения, но он не желал согласиться с правом инспекторов спрашивать об этом.
Saddam wusste, dass er über keine Massenvernichtungswaffen verfügte, aber er war nicht bereit, den Inspektoren das Recht auf Fragen zuzugestehen.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Ende Oktober allerdings formulierte sie schließlich eine Zukunftsvision für Europa, die den Deutschen Bundestag überzeugte, einem Maßnahmenpaket zur Rettung des Euro zuzustimmen.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
Ich bin nur eine Gläubige, die nicht akzeptieren kann, dass unsere Existenz das Ergebnis einer zufälligen Laune des Kosmos ist.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Der palästinensische Ministerpräsident Abu Mazen forderte die Entwaffnung der palästinensischen Extremisten oder wenigstens die Anerkennung eines verlängerten Waffenstillstandes.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Um Leute aufzunehmen, die sie zuvor ausgegrenzt hatte, muss das Regime der Integration und der Duldung nicht-wahhabitischer Formen des Islam zustimmen, und zwar als einer Frage des Überlebens, und sie muss daran festhalten.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров.
Westliche Beobachter sollten die Zusicherungen der Exilanten akzeptieren, dass ihre Vorschläge zur Autonomie verhandelbar sind und keine Ergebnisforderungen darstellen, statt sie zu verurteilen, bevor die Gespräche überhaupt angefangen haben.
Европа, в свою очередь, могла бы согласиться не препятствовать подъему своей экономики путем введения несвоевременных новых налогов, наподобие тех, что обсуждаются сейчас в Германии.
Die Länder Europas könnten ihrerseits übereinkommen, die wirtschaftliche Erholung nicht mit zeitlich schlecht geplanten neuen Steuern abzuwürgen, wie man sie derzeit in Deutschland ins Auge fasst.
Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств.
Er argumentierte, der Kapitalismus müsse moralische Werte finden und eine stärkere Rolle des Staates akzeptieren.

Suchen Sie vielleicht...?