Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vereinbaren Deutsch

Übersetzungen vereinbaren ins Russische

Wie sagt man vereinbaren auf Russisch?

Sätze vereinbaren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vereinbaren nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Familienleben ist krisenträchtig, da es schwer fällt, Arbeit und Familie zu vereinbaren.
Семейная жизнь всегда близка к кризису, потому что трудно совмещать работу и семью.

Filmuntertitel

Aber früher wusste das Kind beides vorbildlich zu vereinbaren. Als Berufstätige weiß man so wenig von seinem Kind.
Но раньше ей удавалось сочетать и то, и другое, фрау Кернер.
So vergessen die Menschen die Nächstenliebe. Könnt ihr das mit eurem Gewissen vereinbaren?
Любовь к деньгам, к легкой работе. сильнее любви к ближнему.
Glauben Sie, dass sich das mit wahrer, aufrichtiger Liebe vereinbaren lässt?
И это совместимо с искренней любовью, вы полагаете?
Wollen wir uns vereinbaren, auf einander zu hören.
Положим заповедь крепкую: слушать большему брату меньшего.
Versuchen wir jetzt mal, zwei Aussagen miteinander zu vereinbaren.
Возьмем два свидетельства и сложим их вместе.
Bevor ich Ihnen das sage, müssen wir noch ein, zwei Dinge vereinbaren.
Но прежде, чем я скажу, нужно кое о чём договориться.
Wie vereinbaren Sie das mit Ihrem guten Gewissen, dass Sie laufend Körbe austeilen?
Неужели совесть позволит вам покинуть меня?
Ich werde ein Treffen vereinbaren.
Я вас сведу.
Jake, vereinbaren Sie was mit Blair.
Ладно? Джейк, договорись с Блэйр.
Sie konnte sie nicht vereinbaren, weil ich sie. nicht vereinbaren kann.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
Sie konnte sie nicht vereinbaren, weil ich sie. nicht vereinbaren kann.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
Vereinbaren Sie ein Treffen mit diesem Zlangco.
Назначьте встречу с этим Злангко.
Vereinbaren Sie eine Wartung des Delta Wing um 1 4.00 Uhr und gehen Sie sicher, dass Konferenz- zimmer 7 bereit ist für die Tikar.
Назначьте техническое обслуживание Эскадрильи Дельта на 1400 И убедитесь, что 7й зал заседаний готов принять делегацию Тикар.
Wir vereinbaren etwas.
Заключим с вами сделку.

Nachrichten und Publizistik

In der Praxis jedoch vereinbaren heute die fünf ständigen Mitglieder den Kandidaten, und ihre Entscheidung wird dann zunächst vom Sicherheitsrat und anschließend von der Generalversammlung abgesegnet.
Однако на практике пять постоянных членов выбирают кандидата, и их решение затем механически утверждается сначала Советом безопасности, а затем Генеральной ассамблеей.
Außerdem sind die Modernisierungsbestrebungen in den USA und Russland sowie in anderen Ländern nicht mit deren versprochener Unterstützung einer atomwaffenfreien Welt zu vereinbaren.
Кроме того, деятельность по модернизации данных и других стран не соответствует их мнимому стремлению к миру без ядерного оружия.
Die Gläubiger des Landes sollten nun einvernehmlich eine Schuldenreduzierung vereinbaren, und zwar durch eine Kombination aus geringeren (und festgeschriebenen) Zinssätzen, einer Verringerung des Nennwertes der Schulden und sehr langen Laufzeiten.
Кредиторы страны теперь должны договариваться о согласованном сокращении долга с помощью комбинации из низких (и фиксированных) процентных ставок, уменьшенного номинального размера долга и увеличенных сроков погашения.
Und schließlich müssen Griechenland und Deutschland bald nach dem Referendum eine Verständigung herbeiführen und ein wirtschaftliches Reformpaket sowie einen Schuldenschnitt vereinbaren.
Наконец, Греция и Германия нуждаются в сближении после референдума, им следует договориться о пакете экономических реформ и сокращении долга.
Die Länder werden vereinbaren müssen, die direkte Ansprache ihrer einflussreichen Bürger durch den IWF zu akzeptieren und zu erleichtern, solange diese nach Treu und Glauben erfolgt.
Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
Und natürlich haben die letzten 2.000 Jahre gezeigt, dass sich Antisemitismus perfekt mit der Anbetung eines Juden namens Jesus von Nazareth vereinbaren lässt.
И конечно, последние 2000 лет показали, что антисемитизм прекрасно сочетается с поклонением Еврею, которого звали Иисусом из Назарета.
Es ist nicht leicht, diese beiden Ziele miteinander zu vereinbaren und keine der beiden Seiten würde von einem neuen Kalten Krieg profitieren.
Согласование этих целей не так просто, и ни одна сторона не выиграет от новой Холодной Войны.
Die Einigung, die auf Bali erreicht worden ist, kann nur erfolgreich sein, wenn reiche Länder und Geber vereinbaren, die Bemühungen der Entwicklungsländer zu unterstützen, die damit verbundenen politischen Maßnahmen und Reformen umzusetzen.
Однако соглашение, которое было достигнуто на Бали, не поможет добиться успеха, если богатые страны и доноры не согласятся поддержать усилия развивающихся стран по принятию соответствующих законов и реформ.
Die Frage, ob sich der Islam mit Modernisierung vereinbaren lässt oder nicht, treibt heutzutage scheinbar jeden um.
Многих сегодня беспокоит вопрос о том, возможен ли компромисс между исламом и модернизацией.
Eine neue NATO-Eingreiftruppe wird die modernsten Streitkräfte innerhalb des Bündnisses unter sich vereinbaren, um extrem schnell gegen neue Sicherheitsbedrohungen einzugreifen.
Новые силы реагирования НАТО будут сформированы из самых передовых сил Альянса для сверхбыстрого принятия мер в ответ на новые угрозы безопасности.
In der Internetumgebung ist die traditionelle Sichtweise, dass Führungspersonen entschlossen alles kontrollieren, schwer mit der Realität zu vereinbaren.
В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью.
Es ist mir unbegreiflich, wie man solche Widersprüche miteinander vereinbaren kann.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения.
All dies ist mit einem stabilen Geldwert nicht zu vereinbaren.
Все это не сочетается со стабильной ценностью денег.
Ein Arzt entscheidet sich entweder für den säkularen Weg oder versucht, traditionelle Glaubenslehren mit seinem modernen Beruf zu vereinbaren.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.

Suchen Sie vielleicht...?