Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bleiben Deutsch

Übersetzungen bleiben ins Russische

Wie sagt man bleiben auf Russisch?

Sätze bleiben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bleiben nach Russisch?

Einfache Sätze

Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
Прошу прощения, я ненадолго.
Wenn du nicht allein bleiben willst, kann ich dir Gesellschaft leisten.
Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.
Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.
Ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь.
Du kannst so lange bleiben, wie du willst.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
Wie lange bleiben Sie?
Вы надолго?
Wie lange bleiben Sie?
Вы надолго остаётесь?
Ich werde morgen zu Hause bleiben.
Завтра я останусь дома.
Bleiben Sie, wo Sie sind.
Стойте, где стоите.
Bleiben Sie, wo Sie sind.
Оставайтесь на месте.
Die Preise bleiben, wie sie sind.
Цены будут оставаться теми же.
Der Arzt riet ihr, zu Hause zu bleiben.
Врач посоветовал ей остаться дома.
Ja, ich werde wahrscheinlich zu Hause bleiben.
Да, я, наверное, останусь дома.
Ich werde hier ein paar Tage bleiben.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.
Я бы лучше остался дома, а не шёл на улицу в такую погоду.

Filmuntertitel

Stehen bleiben.
Остановитесь.
Ja, naja, ich dachte einfach, es wäre nett, wenn wir zu Hause bleiben würden, nur wir beide, weißt du.
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём.
Wie auch immer, das wird immer eine schöne Erinnerung bleiben. Die Liste.
Это из области дорогих воспоминаний.
Pass mal auf, du! Heute, da werde ich aber nicht stecken bleiben.
Сегодня уж я точно не забуду свои слова!
Ich erwäge fast, hier zu bleiben.
Я уже готов здесь остаться.
Na gut, meine kleine Meerjungfrau, dann bleiben wir.
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Sie werden nicht lange bleiben.
Вы ведь здесь не надолго?
Es gibt keinen Grund, weswegen wir Fremde bleiben müssten.
Не вижу причины, оставаться незнакомцами.
Bleiben Sie nicht zu lange, Mary.
Не задерживайтесь. - Нет, мэм.
Ich wünschte, ich wäre jemand anderes. Dann könnte ich ewig bei dir bleiben.
Мне хотелось бы быть кем-то другим, чтобы остаться с тобой навсегда.
Viola wird bei dir bleiben, bis ich zurückkomme.
Виола побудет с тобой до моего прихода.
Hier. ln dieser Stadt würde ich mir keinen Job suchen, Lady, wenn Sie unbemerkt bleiben wollen.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
Lass mich bei euch bleiben, Ned.
Позволь мне остаться с вами, Нед.
Sollen die Zimmer reserviert bleiben?
Хотите зарезервировать номера?

Nachrichten und Publizistik

Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними.
Kurzfristig wird das US-Leistungsbilanzdefizit bleiben, unabhängig davon, welches Land bilaterale Überschüsse erwirtschaftet.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Unterdessen bleiben hunderte Millionen Menschen in der Hungerfalle gefangen.
Тем временем, сотни миллионов людей остаются в ловушке голода.
Trotz aller engagierten Bemühungen zahlreicher Fachleute bleiben die Maßnahmen gegen die Hungerkrise zutiefst unzureichend.
Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по-прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа.
Selbstverständlich können einzelne Entwicklungsländer davon ausgenommen bleiben.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Durch das Außen vor bleiben haben sich für unsere Wirtschaft keine nachteiligen Auswirkungen ergeben.
Наша экономика не ослабеет, если мы останемся в стороне.
Eine Menge Probleme bleiben ungelöst: die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina).
Целый набор проблем остается не решенным: отношения между Сербией и Монтенегро и статус Косово (не упоминая северную провинцию Сербии, Войводина).
Man ist sich einig, daß zwischen dem Wachstumspotential der US-Wirtschaft und dem, wie sie tatsächlich läuft, eine große Lücke klafft und diese noch auf lange Zeit offen bleiben wird.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Alle, die auf dem europäischen Kontinent leben, können nicht, ja sie dürfen nicht von der Union ausgeschlossen bleiben.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Letztendlich wird eine Gesellschaft, die es gestattet, dass Frauen brutal behandelt werden, eine Brutstätte für Gewalt im Allgemeinen bleiben.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
Die Opiumfelder der wohlhabenden Landbesitzer bleiben unangetastet, da die örtlichen Staatsdiener geschmiert sind.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
Obwohl die Vereinigten Staaten der Hauptabnehmer der lateinamerikanischen und karibischen Exporte bleiben, wird Asien zu einem immer wichtigeren Markt für Waren, die aus Bodenschätzen gewonnen werden.
Несмотря на то, что Соединенные Штаты по-прежнему являются основным импортером продукции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Азия становится все более важным рынком для товаров, производство которых требует наличия природных ресурсов.
Doch selbst wenn Zölle und Quoten schrittweise reduziert werden, könnten die Handelsströme weiterhin gering ausfallen, wenn andere Handelskosten hoch bleiben.
Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.

Suchen Sie vielleicht...?