Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB договориться IMPERFEKTIVES VERB договариваться

договориться Russisch

Bedeutung договориться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch договориться?

договориться

с кем, о чём в процессе переговоров прийти к соглашению прийти к нежелательному результату

Übersetzungen договориться Übersetzung

Wie übersetze ich договориться aus Russisch?

Synonyme договориться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu договориться?

Sätze договориться Beispielsätze

Wie benutze ich договориться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Обо всём можно договориться.
Über alles kann verhandelt werden.
Мы должны помочь этим двум странам договориться.
Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
Можем ли мы договориться в этом ключе?
Können wir in diesem Sinne übereinkommen?

Filmuntertitel

Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
Oh nein, das ist viel zu teuer. Wie viel kostet die?
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Also, 17:40 Uhr lässt Ihnen genug Zeit für das Geschäft mit Monsieur Mercier, aber natürlich werden Sie fürs Abschied nehmen zu beschäftigt sein.
Да. Но вы могли бы договориться с ним как-нибудь, Джоэль, как вы уже договаривались в Стамбуле.
Machen Sie es mit ihm, wie mit dem in Istanbul.
Вы имеете в виду того самого, с которым было невозможно договориться?
Jenen, den Sie nicht vernaschen konnten?
Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили?
Haben Sie es nie mit ihm versucht?
Кажется, хотят договориться о встрече.
Sie wollen einen Termin.
Бармену заплатили, чтобы позвонить вам. И договориться о встрече.
Der Barkeeper wurde dafür bezahlt, Sie herzubestellen.
Я приехал договориться с тобой, Райкер.
Ich bin hier, um dein Angebot zu hören.
Еще никому не удавалось договориться с бешеным псом.
Der Tag, wo Sie ein Geschäft mit einem verrückten Hund machen.
В конце концов, нам удалось договориться.
Wir schlossen schließlich einen Kompromiss.
Я должен договориться с хозяином квартиры.
Du musst meinen Vermieter fragen.
Мы можем договориться.
Wir können reden!
Вы понимаете с кем хотите договориться?
Mit denen kann man nicht verhandeln!
Можем договориться и оставить её на месте.
Wie wäre es mit meinem Kopf auf Ihrer Schulter?

Nachrichten und Publizistik

После нескольких трудных лет, стране удалось договориться об обмене выпущенных в обращение облигаций на облигации со значительно более низкой номинальной стоимостью.
Nach mehreren schwierigen Jahren schaffte es das Land, einen Umtausch der ausstehenden Anleihen gegen Anleihen mit deutlich niedrigerem Nennwert auszuhandeln.
В 1930-е годы, после падения золотого стандарта, мировые лидеры не могли договориться о согласованной рефляции мировой экономики.
In den 30er Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts, nachdem der Goldstandard zusammengebrochen war, konnten sich die Staatsoberhäupter nicht auf eine koordinierte Reflation der Weltwirtschaft einigen.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
Obwohl der Kontinent sich nicht auf das Prinzip einigen konnte, gebührt der Idee eines Frühwarnsystems Beachtung.
Третий риск заключается в том, что о предстоящих долговых урегулированиях будет сложнее договориться.
Ein drittes Risiko besteht darin, dass bei zukünftigen Umschuldungen eine Einigung schwieriger wird.
Он отстранил от должностей генералов Джона Абизаида и Джорджа Кейси, скептически относившихся к наращиванию военного присутствия, и перевел в другое место посла Залмая Хализада, который должен был договориться об условиях политического соглашения в Ираке.
Die beiden Generäle John Abizaid und George Casey, die der Truppenaufstockung skeptisch gegenüberstanden, löste er ab und Botschafter Zalmay Khalilzad, der das politische Abkommen mit dem Irak hätte aushandeln sollen, wurde versetzt.
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением.
Eiland hat die israelische Regierung sogar aufgefordert, die Hamas als führende Kraft in Gaza akzeptieren, die Belagerung aufzuheben und einen verlängerten Waffenstillstand direkt mit der Bewegung auszuhandeln.
Хотя о точных деталях еще предстоит договориться, такие шаги могут включать более гибкий курс обмена валют в Китае, а также, возможно, обещание со стороны США уделять больше внимания финансовому сдерживанию.
Obwohl die Details dazu noch auszuarbeiten sind, würden solche Maßnahmen eine höhere Wechselkursflexibilität in China ebenso einschließen wie möglicherweise auch ein Versprechen der USA, sich zu größerer haushaltspolitischer Zurückhaltung zu verpflichten.
Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики.
Erstens: Es ist für die Führung der Kommunistischen Partei Chinas schwierig genug, sich auf die wirtschaftspolitischen Prioritäten zu einigen.
Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Hätte man dem Widerstand der städtischen Gruppen vorgegriffen, hätte man sich auf Ausgleichsmaßnahmen und Sonderabsprachen einigen können.
Но есть ли хоть какой-нибудь шанс, что идущие в настоящий момент переговоры не окончатся таким же провалом, как и прочие бесчисленные попытки договориться друг с другом, имевшие место за последние пятьдесят лет?
Doch haben die gerade begonnenen Gespräche heute eine bessere Erfolgsaussicht als die unzähligen, gescheiterten Verhandlungen, welche die vergangenen 50 Jahre gekennzeichnet hatten?
БЕРЛИН - В декабре мировые лидеры соберутся в Париже на Конференцию ООН по изменению климата, чтобы договориться о всеобъемлющем соглашении относительно сокращения выбросов углекислого газа и сдерживания глобального потепления.
BERLIN - Im kommenden Dezember werden sich die Staats- und Regierungschefs der Welt auf der UN-Klimakonferenz treffen, wo sie eine umfassende Vereinbarung zur Reduzierung des CO2-Ausstoßes und zur Eindämmung der Erderwärmung treffen werden.
Правительство намерено сейчас договориться о ещё более вольных условиях членства страны в Евросоюзе, поэтому, даже если Великобритания останется в ЕС, разобщённость лишь увеличится.
Angesichts dessen, dass die Regierung die Bedingungen der Mitgliedschaft noch weiter lockern will, wird Großbritannien sich sogar bei einer Entscheidung für einen Verbleib weiter von der EU entfremden.
В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Und wenn diese sich nicht auf eine Vorgehensweise einigen können, erschwert dies den Betrieb der Organisation.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Parlamentsabgeordnete haben bereits an alle drei appelliert, in das Parlament zu kommen, um eine Koalition zu verhandeln.

Suchen Sie vielleicht...?