Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

примириться Russisch

Bedeutung примириться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch примириться?

примириться

терпимо отнестись к чему-либо, свыкнуться с чем-либо Представлять себе можно всё, что угодно, но любить можно только живое, конкретное, а, любя его действительно, нельзя примириться с уверенностью в его разрушении. прекратить состояние ссоры, вражды между собой и кем-либо; помириться

Übersetzungen примириться Übersetzung

Wie übersetze ich примириться aus Russisch?

Synonyme примириться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu примириться?

Sätze примириться Beispielsätze

Wie benutze ich примириться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Человек, который не умеет прощать, не способен ни любить, ни примириться как с самим собой, так и со всем миром.
Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen.

Filmuntertitel

Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Besorg mir das Geld, damit ich deine Sünden vergesse.
Мне это нужно! Нужно, чтобы жить дальше с Биллом, чтобы примириться с собой, чтобы.
Ich brauche das, damit ich weiter mit Bill leben kann. mich im Spiegel ansehen kann und in der Lage bin.
Нам надо примириться, хоть и притворяясь.
Wir brauchen einen Waffenstillstand, wenn auch einen vorgetäuschten.
Мы плохо его кормили. Я бы не смогла примириться с потерей 30-ти лет жизни.
Ich würde den Verlust von 30 Jahren wohl nicht verkraften.
Чтобы примириться с тем. чего он, возможно, не понимает, он превратил это в своего рода сказку.
Um mit etwas, das er nicht verstand, fertig zu werden, machte er ein Märchen daraus.
Вы - невинные наблюдатели и я не могу примириться с насилием против тех, кто не является нашими врагами.
Sie sind unbeteiligt. Ich missbillige Gewalt gegen die, die nicht unsere Feinde sind.
Но не могу примириться с собой.
Aber ich kann nicht mal mit mir selbst leben.
С ней можно примириться.
Der Job ist ok.
Людям нужно время чтобы примириться с потерей Джадзии.
Viele haben den Verlust von Jadzia noch nicht verkraftet.
Може быть, как-то так, примириться с этим миром.
Mich irgendwie versöhnen muss mit diesem Land.
Ладно, я могу примириться с чистыми и сухими полотенцами.
Gut, kann ich meinen Frieden machen mit den sauberen, trockenen Handtücher.
Папа это тоже знал, но не мог с этим примириться.
Dad wusste es auch, er konnte es nur nicht akzeptieren.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
Es gibt Bedingungen für das Überleben, die wir akzeptieren.
Не спрашивай, как я смогу примириться с его существованием. Я понятия не имею.
Frag nicht, wie ich das mit ihm machen will.

Nachrichten und Publizistik

США должны примириться с реальностью того факта, что мир изменился.
Die USA müssen lernen, sich daran zu gewöhnen, dass die Welt sich verändert hat.
Поэтому мы должны примириться с историей, особенно в прибалтийском регионе, где такое мышление является основной предпосылкой установления взаимного доверия и сотрудничества.
Wir müssen deshalb lernen, unsere Geschichte zu akzeptieren, insbesondere in der Ostseeregion, wo ein solcher Ansatz eine grundlegende Vorbedingung für den Aufbau von gegenseitigem Vertrauen und Zusammenarbeit ist.
Но неудивительно, что примириться с историей может быть очень сложно.
Es ist jedoch keine Überraschung, dass das Akzeptieren der Geschichte grässlich schwierig sein kann.
Они не только должны примириться с перспективой снижения экспорта и кризиса доверия; в добавление к этому, они станут последними жертвами финансового кризиса, начавшегося в США, распространившегося на Европу и теперь ворвавшегося на их территорию.
Sie müssen nicht nur mit der Aussicht auf sinkende Exporte und nachlassendes Vertrauen fertig werden; sie sind zudem die neusten Opfer einer Finanzkrise, die in den USA begann, dann auf Europa übergriff und jetzt ihre Grenzen überspühlt.
Это тот подход к миру, с которым европейцам очень трудно примириться.
Es ist eine Einstellung gegenüber der Welt, die zu akzeptieren Europäern sehr schwer fällt.
Однако Польша по-своему последовала тем же путем после 1989 года: сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым.
Und doch hat Polen auf seine Art nach 1989 einen ähnlichen Weg eingeschlagen: zunächst das Neue und dann der Versuch, die Vergangenheit zu bewältigen.
И самому Ирану и арабским странам пока что сложно примириться с последствиями новообретенной уверенности Ирана в собственных силах.
Sowohl der Iran als auch arabische Länder bemühen sich, mit den Folgen des neu erwachten iranischen Selbstbewusstseins zu Rande zu kommen.
Кубинский ракетный кризис октября 1962 года создал глобальную атмосферу страха и пессимизма, а также, разумеется, веру в то, что США и Советский Союз не смогут примириться.
Die Kubakrise im Oktober 1962 erzeugte ein Klima der Angst und des Pessimismus und ließ keinen Zweifel an der Unmöglichkeit einer Aussöhnung zwischen den USA und der Sowjetunion.
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. Оба государства должны будут примириться с двусмысленностью положения, при котором для урегулирования фундаментальных разногласий потребуется сотрудничество с сильным противником.
Bei einem derartigen Ansatz müssen beide Seiten große Zurückhaltung üben und damit leben lernen, dass zur Überwindung grundlegender Differenzen mit einem starken Gegner gearbeitet werden muss.
В зависимости от курса, который выберет страна, чилийцы могут вовремя примириться со своим прошлым.
Abhängig vom Kurs, den die Nation einschlägt, könnten sich die Chilenen beizeiten mit ihrer Vergangenheit aussöhnen.
Неприятие ценностей и обычаев свободных обществ может порождать проблемы, но всё-таки с этим можно примириться.
Sich von den Werten und Sitten einer freien Gesellschaft zu distanzieren ist problematisch, aber letzten Endes akzeptabel.
Но существуют определенные пределы В отличие от Германии, отрекшейся от своей прошлой агрессии и восстановившей отношения с соседями в рамках Европейского Союза, Япония так и не смогла примириться со своей историей 1930-х и 1940-х годов.
Doch gibt es Grenzen. Anders als Deutschland, das seine frühere Aggression verworfen und sich mit seinen Nachbarn im Rahmen der Europäischen Union ausgesöhnt hat, ist Japan nie mit seiner Geschichte der 30er und 40er Jahre ins Reine gekommen.
Президент Ро также открыто критикует Японию за трусость, выражающуюся в нежелании примириться с правдой о своих военных преступлениях, заявляя, что она не достойна места в Совете безопасности ООН.
Überdies kritisierte Roh Japan offen für seine Feigheit, sich nicht seiner historischen Kriegsverbrechen zu stellen und meinte, dass Japan einen ständigen Sitz im UNO-Sicherheitsrat nicht verdiene.
Китай до сегодняшнего дня не может примириться с историей Манчукуо и гражданской войны, не говоря уже об открытии секретных файлов, касающихся решения Мао Цзэдуна отправить почти миллион солдат на Корейскую войну.
China hat sich bis heute der Geschichte Mandschukuos und seines Bürgerkrieges nicht gestellt, ganz zu schweigen von der Öffnung der Geheimakten bezüglich der Entscheidung Mao Tse-tungs, beinahe eine Million Soldaten in den Korea-Krieg zu entsenden.

Suchen Sie vielleicht...?