Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB поддержать IMPERFEKTIVES VERB поддерживать

поддержать Russisch

Bedeutung поддержать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch поддержать?

поддержать

подхватив или придержав рукой, не дать упасть чему-либо или кому-либо оказать помощь, покровительство, содействие оказать помощь

Übersetzungen поддержать Übersetzung

Wie übersetze ich поддержать aus Russisch?

поддержать Russisch » Deutsch

unterstützen stützen zustimmen werben für sich anschließen helfen fördern

Synonyme поддержать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu поддержать?

Sätze поддержать Beispielsätze

Wie benutze ich поддержать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я рад, что ты готов поддержать этот проект.
Ich freue mich, dass du dieses Projekt unterstützen willst.
Мы здесь, чтобы поддержать Тома.
Wir sind hier, um Tom zu unterstützen.
Мы пришли поддержать Тома.
Wir sind hier, um Tom zu unterstützen.
Я тут, чтобы поддержать Тома.
Ich bin hier, um Tom zu unterstützen.

Filmuntertitel

Я тоже могу. То есть могу поехать с тобой, поддержать. Нет.
Ich kann dich begleiten, wenn du Unterstützung brauchst.
Я пыталась ее поддержать, но.
Ich versuche, sie aufzumuntern, aber.
Чтобы поддержать нашу компанию и выпить еще.
Wegen uns oder wegen eines Drinks?
Я всего лишь простой священник, но стараюсь поддержать страждущих.
Ich bin nur ein armer Priester, aber ich habe gelernt, die Leute zu verstehen.
Пытался морально вас поддержать.
Deshalb möchte ich Ihnen helfen.
Вы единственный, кто может меня поддержать.
Sie sind der einzige Mann, dem ich vertraue.
Я буду просить милостыню, только чтобы поддержать тебя.
Für dich würde ich Straßenverkäufer werden. Wenn du die Meine wirst, werde ich alles für dich tun.
Поэтому я решил поддержать его.
Also hat er um Unterstützung gespielt und sie erhalten.
Эти люди способны на всё, если поддержать их дух.
Sie sind zu allem in der Lage, wenn ihr Kampfgeist geweckt wird.
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
Und die hält man aufrecht, indem man ab und zu wen erschießt.
А зараз хотелось бы поглядеть нам на своих друзьев-товарищей, поддержать которые духом слабы.
Jetzt wollen wir unsere Freunde und Genossen sehen, und die Schwachen unterstützen.
Ах, так. не знаю. Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
Keine Ahnung, ich sag das nicht, weil ich Sie nicht für mutig halte.
Я просто пыталась поддержать разговор.
Ich wollte lediglich ein Gespräch beginnen.
Нет, мистер Спок, не так. Положите эту руку сюда, чтобы поддержать спину, а эту сюда, чтобы поддержать голову.
Nein, den Arm hierhin, um dem Rücken Halt zu geben, und mit dieser Hand.

Nachrichten und Publizistik

Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
Vorab sollten Regierungen zielgerichtete, evidenzbasierte politische Strategien konzipieren und die Entwicklung solider Institutionen unterstützen.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
Präsident Barack Obama, der sich so verhält, als bliebe das letztere Szenario wahrscheinlich, setzt auf großangelegte staatliche Ausgaben, um die Realwirtschaft zu stützen.
Для этого потребуется увеличение инвестиций в исследования по энергетике, а также разработку новых и усовершенствованных технологий - процесс, который необходимо поддержать укреплением партнерства между государственным и частным сектором.
Dazu bedarf es höherer Investitionen in Forschung und Entwicklung im Bereich Energie, die zu neuen und verbesserten Technologien führen. Dieser Prozess muss von stärkeren öffentlich-privaten Partnerschaften unterstützt werden.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Die Einbeziehung von Exilafghanen wird auch das Recht der Frauen unterstützen, vollständig und legal am wirtschaftlichen und politischen Leben des Landes teilzunehmen, wie es vor 1978 der Fall war.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Nicht nur, um die territoriale Integrität Afghanistans zu bestätigen, sondern auch, um sicher zu stellen, dass die Verpflichtungen der Geber den zu bewältigenden Aufgaben gerecht werden und dass die Versprechen gehalten werden.
Обычно аудитория в Давосе поспешила бы поддержать банкиров центральных банков.
Normalerweise würde sich das Publikum in Davos hinter die Notenbanker stellen.
Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи.
Zwar versuchte die Nixon-Administration im Rahmen der ihr durch den Kongress auferlegten Beschränkungen, Kambodschas Militärregierung zu stützen.
Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само.
Doch trotz bescheidener materieller Unterstützung konnten die USA keine Regierung am Leben erhalten, die sich nicht selbst behaupten konnte.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
Zwar ließen die USA zunächst Vorsicht in Wort und Tat walten, begriffen aber rasch, dass die Aufstände den Willen des Volkes widerspiegelten und stellten sich auf die Seite der Demokratie.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
Anschließend traf die Arabische Liga zusammen, um dem Beispiel der Golfstaaten zu folgen.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Obwohl das nur ein Teil einer viel komplexeren Geschichte ist, scheint es unwahrscheinlich, dass diese und andere nicht handelbare Sektoren das Beschäftigungswachstum in Zukunft aufrecht erhalten können.
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом: когда-нибудь в будущем центральные банки других стран перестанут закупать огромное количество деноминированных в долларах ценных бумаг для того, чтобы поддержать курс доллара.
Den Makroökonomen präsentiert sich die Situation ungefähr so: Irgendwann in Zukunft werden ausländische Zentralbanken nicht mehr wie bisher bereit sein, massenhaft Dollar-Wertpapiere zu kaufen, um damit die amerikanische Währung zu stützen.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Es war richtig, außerhalb dieser festgefahrenen Strukturen Raum für das Entstehen einer neuen Wirtschaft zu schaffen.
Она также подразумевала собой убеждение неохотной России поддержать две интервенции НАТО на Балканах.
Überdies sollte ein widerstrebendes Russland überzeugt werden, zwei NATO-Interventionen auf dem Balkan zu unterstützen.

Suchen Sie vielleicht...?