Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB остаться IMPERFEKTIVES VERB оставаться
A2

оставаться Russisch

Bedeutung оставаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оставаться?

оставаться

сохраняться, продолжать существование, пребывание в каком-либо месте или статусе, состоянии Между тем, пока Лжедимитрий завтракал с боярами и воеводами, русское войско, оставаясь в строю, с любопытством и удивлением смотрело на польскую дружину. оказываться, быть результатом какого-либо процесса. безл. быть единственным из возможных действий. продолжить существование

Übersetzungen оставаться Übersetzung

Wie übersetze ich оставаться aus Russisch?

Synonyme оставаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оставаться?

Sätze оставаться Beispielsätze

Wie benutze ich оставаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.
Wenn du nicht allein bleiben willst, kann ich dir Gesellschaft leisten.
Ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь.
Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
Du kannst so lange bleiben, wie du willst.
Цены будут оставаться теми же.
Die Preise bleiben, wie sie sind.
Завтра я планирую весь день оставаться дома.
Ich gedenke morgen den ganzen Tag zu Hause zu bleiben.
Я планирую оставаться там одну неделю.
Ich habe vor, dort eine Woche zu bleiben.
Мне нравится оставаться одной.
Ich bin gerne allein.
Мне нравится оставаться одному.
Ich bin gerne allein.
Что ты делаешь для того, чтобы оставаться в форме?
Was machst du, um in Form zu bleiben?
Я должен оставаться в постели весь день.
Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben.
Я должна оставаться в постели весь день.
Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben.
Он должен был оставаться в постели.
Er musste im Bett bleiben.
Если ты болеешь, то у тебя хотя бы есть хорошая отговорка, чтобы оставаться дома и смотреть кино.
Wenn man krank ist, hat man wenigstens eine gute Ausrede, um daheimzubleiben und Filme anzuschauen.
Можешь спокойно оставаться.
Bleib ruhig.

Filmuntertitel

Не вижу причины, оставаться незнакомцами.
Es gibt keinen Grund, weswegen wir Fremde bleiben müssten.
Я не могу оставаться в одном городе, не видясь с тобой.
Ich kann nicht in deiner Stadt sein, ohne dich zu sehen.
Я больше не собираюсь оставаться в этом гадюшнике.
Ich bleibe nicht mehr in diesem Loch.
Мне нужны деньги, или я не смогу здесь оставаться.
Ich brauche noch Geld, sonst kann ich mich hier nicht mehr halten.
Всем оставаться на своих местах.
Bleiben Sie bitte sitzen.
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
Ich sagte, es bringt nichts, hier zu bleiben.
Дэвид, не стоит тебе оставаться.
Bleib nicht hier, David.
Всем оставаться на местах.
Bleiben Sie, wo Sie sind.
Я не могу с тобой появляться, ты должна оставаться в номере.
Wir können nicht verreisen, du musst in der Wohnung bleiben.
Я думала, мы должны оставаться в номере и выглядеть женатыми.
Wir sollen doch hier bleiben und verheiratet aussehen.
Вам нельзя здесь оставаться.
Was soll ich tun? - Sie können nicht hier bleiben.
Не хочу здесь оставаться.
Ich bleibe nicht hier.
Нет никакой необходимости оставаться на Юге.
Keinen Sinn, sich den Süden um die Ohren schlagen zu lassen.
Можешь оставаться с характером, но ты обязана быть красивой.
Sei kratzbürstig, wenn du willst, aber sei hübsch!

Nachrichten und Publizistik

Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
Trotz zahlreicher Versprechungen, die angerichteten Umweltschäden zu beseitigen, bleibt das Ogoniland ein ökologisches Notstandsgebiet, das durch die Ölindustrie in Armut gestürzt und krank gemacht wurde.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Man ist sich einig, daß zwischen dem Wachstumspotential der US-Wirtschaft und dem, wie sie tatsächlich läuft, eine große Lücke klafft und diese noch auf lange Zeit offen bleiben wird.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
Letztendlich wird eine Gesellschaft, die es gestattet, dass Frauen brutal behandelt werden, eine Brutstätte für Gewalt im Allgemeinen bleiben.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Regierungschefs und Rebellenführer auf der ganzen Welt müssen zur Kenntnis nehmen, dass man für kriminelles Verhalten keinen Freibrief mehr bekommt.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
Die Kohlepreise dagegen sind stabiler und könnten dies für lange Zeit bleiben.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Mir fällt ein sehr guter Grund ein, warum der Euro fallen muss, und sechs weniger überzeugende Gründe, warum er stabil bleiben oder aufwerten sollte.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
Die andere Lehre besteht darin, dass die Türkei und Armenien nicht für immer Gegner bleiben können.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
Den Banken wurde nur mit genügend Kapital unter die Arme gegriffen, um ihre Existenz zu sichern.
Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
Europas starke Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung der Region muss oberste Priorität bleiben, während die arabischen Länder die notwendigen Reformen einleiten.
Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Saddam wird nur solange mit UN-Inspektoren zusammenarbeiten, als die amerikanische Bedrohung aufrechterhalten bleibt, und die USA können zum Schluss gelangen, dass sie sich das nicht leisten können.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Amerika wird noch lange eine reiche Gesellschaft bleiben, allerdings eine zunehmend gespaltene und instabile.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне.
Die einzige Möglichkeit (dieser Ansicht nach), nicht zu profitieren, war, tatenlos zuzusehen.

Suchen Sie vielleicht...?