Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

согласие Russisch

Bedeutung согласие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch согласие?

согласие

подтверждение или разрешение в ответ на просьбу, приказ или вопрос И, если честно, мне нужно от тебя только одно согласие на совместную работу. Теперь авторы знают, что без их согласия использовать авторские разработки запрещено. единство мнений, точек зрения Читая представленные мною выписки, можно ясно видеть согласие всех историков кампании насчёт причин события. гармоничность, соразмерность; отсутствие противоречий, конфликтов Однако же примечаем мы в сложении целого благогласие или согласие, соразмерность, хотя в частях его нет ни того, ни другого. единство, гармония

Согласие

устар. то же, что Антанта В глазах огромного большинства русской общественности первый представлялся началом областным, вторая― общегосударственным; в глазах правительств и командования держав Согласия Дон был недавним союзником пусть даже невольным― немцев, а Добровольческая армия «сохранила верность Согласию до конца». Мне казалось, что надо хлопотать перед союзниками о создании на востоке белого буферного государства под общим протекторатом держав Согласия и под верховным водительством одного из Романовых.

Übersetzungen согласие Übersetzung

Wie übersetze ich согласие aus Russisch?

Synonyme согласие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu согласие?

Sätze согласие Beispielsätze

Wie benutze ich согласие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Надеюсь, твои родители дадут согласие на женитьбу.
Ich hoffe, dass deine Eltern uns erlauben werden zu heiraten.

Filmuntertitel

А как? Каждый раз, когда она готова дать согласие, появляется Файрфлай.
Immer wenn sie Ja sagen will, taucht Firefly auf.
Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее.
Ich brauche Ihre Zustimmung für eine ziemlich gewagte Sache.
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Vorausgesetzt, mein Großvater willigt ein. Und schickt die Mitgift.
Ребекка, так как я дал согласие на поединок,.отказавшись, я опозорю себя.
Rebecca, wenn ich jetzt in die Schranken trete, muss ich meinen guten Namen verteidigen.
Я надеюсь на согласие.
Ich kann sie bewegen.
Нужно ее согласие.
Die Zustimmung seiner Mutter.
Отъезд был, верно, назначен уже накануне. Вы дали согласие.
Wir hatten bereits beschlossen abzureisen.
Когда ему исполнилось двадцать, он попросил моей руки, и мои родители дали согласие.
Als er zwanzig war, hat er um meine Hand angehalten.
Я хотел бы поблагодарить профессора Лефевра за его согласие приехать на эту пресс-конференцию.
Ich danke Prof. Lefevre, dass er zu dieser Pressekonferenz gekommen ist.
Мы надеемся на согласие.
Wir hoffen auf eine Einigung.
Мы получили восхитительное предложение, и я надеюсь на твое согласие.
Wir haben die einmalige Chance, ganz groß ins Geschäft einzusteigen. Das Herz wird dir aufgehen, wenn du das hörst.
И наступит на земле трудовое согласие людей!
Und es wird auf der Erde die Eintracht der arbeitenden Menschen herrschen!
Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
Warum nicht einen Scheck ausstellen? Das bringt Ihnen auch das Wohlwollen meiner Frau ein, die dieser Ehe. bisher skeptisch gegenübersteht.
Но ведь Колетт находится в таком положении, и она выразила согласие выйти замуж за месье кретина.
Wenn sie schon einen Mann nehmen muss, dann möchte sie diesen Monsieur Kretin, Entschuldigung, Monsieur Dubois.

Nachrichten und Publizistik

В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Nun wurde ein Konsens hinsichtlich der Notwendigkeit erreicht, den Kleinbauern zu helfen, doch gibt es weiterhin Hindernisse.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Doch wenn Deutschland Eurobonds akzeptierte, würde das die politische Atmosphäre völlig verändern und die nötigen Reformen erleichtern.
Однако, их согласие на переизбрание Мушаррафа, казалось бы, подтверждает слухи о том, что судьи пришли к соглашению с генералами.
Ihre Zustimmung zur Wiederwahl Musharrafs jedoch scheint die Gerüchte zu bestätigen, wonach sich die Richter mit den Generälen abgefunden haben.
Прошло некоторое время прежде чем британцы осознали, что, поскольку Жак Ширак является осажденным со всех сторон уходящим президентом, который останется на своем посту, но не у власти до 2007 года, он не может дать согласие на подобную сделку.
Es dauerte eine Weile, bis die Briten eines verstanden: Präsident Jacques Chirac ist eine unter Druck stehende lahme Ente, zwar bis 2007 im Amt, aber nicht an der Macht, und daher in keiner Weise in der Position, derartigen Abkommen zuzustimmen.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
Weitgehende Einigkeit besteht allerdings darüber, dass Katastrophenhilfe und finanzielle Unterstützung für konfliktbetroffene Länder effektiv sind.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить.
Der politische Konsens zugunsten einer allgemeinen Schulbildung, einem nach außen hin orientierten Handel, einer Gesundheitsversorgung für alle und einer wissenschafts- und technologieorientierten Wirtschaft muss gestärkt werden.
Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Viele Anhänger Juschtschenkos sind unglücklich darüber, dass sich Juschtschenko, im Gegenzug für die Zustimmung der Regierung zu gerechteren Wahlbestimmungen, bereit erklärte, manche Machtbefugnisse des Präsidenten an das Parlament abzutreten.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
Nachdem sie 25 Jahre lang ohne einander gelebt haben, ist eine Aussöhnung nicht in greifbarer Nähe.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
Heutzutage besteht eine überwältigende Übereinkunft darüber, dass offene, transparente und rechenschaftspflichtige Mechanismen der Aktionärskontrolle essenziell für das effiziente Funktionieren staatlicher Unternehmen sind.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
Es mag notwendig gewesen sein, sich einer solchen Zensur zu fügen, als Druckerpressen, Lieferwagen, Zeitungskioske oder Sendemasten die einzige Möglichkeit waren, gedruckte Veröffentlichungen oder Sendungen an das Nachrichtenpublikum zu übermitteln.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Dennoch scheint sich ein Konsens darüber abzuzeichnen, wie sich die Zukunft der EU entwickeln wird.
Власть закона - это согласие с тем, что законы, данные не высшей властью, но обществом, правят всеми - теми, кто у власти, теми, кто в оппозиции, и теми, кто вне борьбы за власть.
Rechtsstaatlichkeit ist die Anerkennung dessen, dass Gesetze, die nicht von irgendeiner Obrigkeit, sondern von den Bürgern vorgegeben werden, für alle gelten - für die Regierenden, die Opposition und für alle außerhalb des Machtspieles.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Allgemein wird der Gipfel weitgehend als Misserfolg gewertet.

Suchen Sie vielleicht...?