Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

неудача Russisch

Bedeutung неудача Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch неудача?

неудача

нежелательный исход чего-либо, отсутствие успеха незадача

Übersetzungen неудача Übersetzung

Wie übersetze ich неудача aus Russisch?

Synonyme неудача Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu неудача?

Sätze неудача Beispielsätze

Wie benutze ich неудача in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Твоя неудача - это вина Джима.
Dein Misserfolg ist Jims Schuld.
Неудача была следствием его лени.
Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
Успех имеет многих отцов. Неудача - сирота.
Der Erfolg hat viele Väter. Der Misserfolg ist ein Waisenkind.

Filmuntertitel

Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fehlschlag..folgte auf Fehlschlag. Gefolgt von weiteren Fehlschlägen.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fehlschlag..folgte auf Fehlschlag. Gefolgt von weiteren Fehlschlägen.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fehlschlag..folgte auf Fehlschlag. Gefolgt von weiteren Fehlschlägen.
Вот неудача!
Das war nichts.
Неудача должно быть состарила его.
Der Zusammenbruch ließ ihn stark altern.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Wir werden versuchen, andere Schläfer zu erwecken, jetzt, wo der Verletzte bereits herübergebeamt wurde.
Третья неудача.
Es ist der dritte Fehlschlag.
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
Also hatte ich eigentlich Glück.
Такая неудача.
Er hat sich viel von dem Buch erhofft.
Неудача.
So ein Pech.
Это единственная неудача, единственная неудача!
Das ist der einzige Fehler! Der einzige!
Это единственная неудача, единственная неудача!
Das ist der einzige Fehler! Der einzige!
Братья, пусть неудача не собьет нас с ног.
Geschwister, lasst den Mut nicht sinken.
Полная неудача и позор.
Völliges Versagen. Schreckliche Verlegenheit.

Nachrichten und Publizistik

Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Doch selbst wenn Obama scheitert, sollten die Afrikaner den schlimmsten Folgen der globalen Krise sowohl aus guten als auch aus schlechten Gründen entkommen.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Dieser Fehlschlag führte dazu, dass die Welt den Weg zum negativen Wendepunkt hin zu Nazideutschland und dem imperialistischen Japan einschlug.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
Ein Versagen in dieser Richtung würde die Gefahr einer heftigen politischen Gegenreaktion einschließlich einer spontanen Eskalation regierungsfeindlicher Aktivitäten mit sich bringen.
ООН и ЕС, таким образом, будут идти по лезвию ножа, пытаясь решить нелёгкую задачу стабилизировать ситуацию в стране. Неудача приведёт к появлению постоянной опасности и к высокому военному риску.
Der Einsatz wird sich also auf einem gleichermaßen gefährlichen wie schmalen Grat eines robusten Stabilisierungsauftrags bewegen, bei dem die tägliche Absturzgefahr und ein hohes militärisches Risiko zu gewärtigen sein werden.
Но как показывает неудача партии Национальный Фронт во Франции, они не могут одержать победу, заявляя свои претензии на власть.
Allerdings gelingt ihr ein Durchbruch beim Griff nach der Macht nicht, wie das Scheitern der Front National in Frankreich bewiesen hat.
Но неудача Америки - и Ирака - препятствует европейским интересам.
Doch die unglücklichen Umstände Amerikas - und des Irak - sind den europäischen Interessen abträglich.
От того зависит успех или неудача в Копенгагене.
Dennoch könnte dies über Erfolg oder Misserfolg in Kopenhagen entscheiden.
В самой Германии неудача достигнуть политически единой федеральной Европы сбила с толку силы, выступающие за интеграцию политических сил, и оказала заметное влияние на моральный авторитет поколения войны.
In Deutschland selbst verblüffte das gescheiterte Ziel eines politisch integrierten föderalen Europas die integrationsfreundlichen politischen Kräfte und beschädigte die moralische Autorität der Kriegsgeneration.
Неудача в создании эффективных финансовых стимулов возложила бремя на денежную политику.
Sein Versäumnis, einen wirksamen finanzpolitischen Anreiz zu schaffen, verlagerte die Belastung auf die Währungspolitik.
И в этом отношении контраст между Египтом и Тунисом может оказаться предметным уроком на тему того, от чего зависит успех или неудача.
Und hier könnte sich der Kontrast zwischen Ägypten und Tunesien als Paradebeispiel dafür herausstellen, wo der Unterschied zwischen Erfolg und Misserfolg liegt.
Неудача бросит тень на подобные миссии в будущем.
Ein Scheitern würde Schatten auf ähnliche Bemühungen in der Zukunft werfen.
Эта неудача кажется еще более удивительной, если принять во внимание тот факт, что саммит был организован с целью защитить и продвинуть позицию США.
Dieser Rückschlag war um so bemerkenswerter, als der Gipfel von seiner Struktur her darauf ausgelegt war, die US-Positionen zu verteidigen und zu fördern.
Однако эта удача явилась конечным результатом длинной цепочки действий по созданию инфляционных фьючерсов, которые постигла неудача из-за недостатка интереса общества к этой проблеме.
Doch folgt dieser viel versprechende Anfang auf eine lange Reihe von Fehlschlägen, Inflations-Futures einzuführen, was auf das mangelnde Interesse der Öffentlichkeit zurückzuführen ist.

Suchen Sie vielleicht...?