Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Fehlschlag Deutsch

Übersetzungen Fehlschlag ins Russische

Wie sagt man Fehlschlag auf Russisch?

Sätze Fehlschlag ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Fehlschlag nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Projekt war ein totaler Fehlschlag.
Этот проект был полной неудачей.
Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
Неудача была следствием его лени.
Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung.
Я несу ответственность за эту неудачу.

Filmuntertitel

Fehlschlag..folgte auf Fehlschlag. Gefolgt von weiteren Fehlschlägen.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fehlschlag..folgte auf Fehlschlag. Gefolgt von weiteren Fehlschlägen.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Das Experiment war ein Fehlschlag.
Эксперимент не удался.
Noch ein einziger Fehlschlag und alle werden dich im Stich lassen.
А ты хочешь, чтобы они сдвигали горы, ходили по воде.
Es ist der dritte Fehlschlag.
Третья неудача.
Sie war ein Fehlschlag.
Это был провал. Кто то был обвинён и это были вы.
Ein Fehlschlag?
Провалился?
Die Operation war ein Fehlschlag.
Операция провалилась.
Kennedy übernimmt die Verantwortung für den Fehlschlag, behauptet aber privat, der CIA habe ihn überreden wollen, auf Kuba eine Invasion zu starten.
Кеннеди отказался дать воздушную поддержку изгнанникам с Кубы. Кеннеди публично взял на себя ответственность за этот провал.
Ich sage, diese Ehe ist ein Fehlschlag.
Что наш брак провалился.
Das Experiment des Rates war ein Fehlschlag.
Ты - эксперимент Совета, который закончился!
Du warst ein Fehlschlag.
Закончился неудачей!
Ihre Mission war ein Fehlschlag.
Капитан, ваша миссия провалилась.
Nomak war der 1. Versuch, ein Fehlschlag.
Номак был первым. Неудачным.

Nachrichten und Publizistik

Glücklicherweise erwies sich diese Propagandakampagne als Fehlschlag.
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
Der größte amerikanische Fehlschlag im Nahen Osten betrifft wohl den Aufstieg des Iran.
Крупнейший стратегический промах Америки на Ближнем Востоке - это, вероятно, укрепление мощи Ирана.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Dieser Fehlschlag führte dazu, dass die Welt den Weg zum negativen Wendepunkt hin zu Nazideutschland und dem imperialistischen Japan einschlug.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Afghanistan ist in dieser Hinsicht ein Paradebeispiel, aber auch der Fehlschlag, mit Indien eine Einigung in der verworrenen Kaschmir-Frage zu erzielen.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией.
Werden Strukturreformen nicht richtig umgesetzt, wird der Gipfel in Brisbane als Fehlschlag zu betrachten sein.
Если структурные реформы будут проведены неправильно, саммит в Брисбене будет расцениваться как провал.
Dieses Konzept der Abschreckung erwies sich schon im Libanon 2006 als Fehlschlag, da Israel gezwungen wurde, ein von der UNO gefördertes Waffenstillstandsabkommen zu akzeptieren. Dass man in Gaza damit mehr Erfolg hat, ist nicht anzunehmen.
Эта концепция сдерживания потерпела неудачу в Ливане в 2006 году - притом что Израиль был вынужден принять соглашение о перемирии, предложенное ООН - и скорее всего не будет эффективной в Газе.
Der fünfte Schock war die deutsche Wiedervereinigung, die in wirtschaftlicher Hinsicht ein Fehlschlag war.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
Ein Fehlschlag bei der Reform der Psychiatrie hätte verheerende Auswirkungen auf das öffentliche Gesundheitswesen.
Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения.
Damit rückt allerdings auch der Fehlschlag in greifbare Nähe.
Результатом, скорее всего, станет провал.
Das jüngste Treffen der G7-Finanzminister im Oktober war ein einziger Fehlschlag.
Последняя встреча министров финансов Большой Семерки в октябре была полным провалом.
Die von einer zusammengewürfelten Truppe an Exilkubanern durchgeführte und von der CIA angeführte Invasion in der Schweinebucht war ein militärischer Fehlschlag und ein außenpolitisches Desaster, das im darauffolgenden Jahr zur Kuba-Krise führte.
Возглавляемое ЦРУ вторжение разношерстной группы кубинских эмигрантов в залив Свиней стало военным фиаско и внешнеполитической катастрофой, которая год спустя привела к Карибскому кризису.
Seine Wirkung ist zwar bislang ausgeblieben, er kann jedoch gewiss nicht als Fehlschlag bezeichnet werden, zumal Japans Spitzenpolitiker immer noch unermüdlich daran arbeiten, die notwendige Dynamik aufzubauen.
Хотя ее влияния до сих пор недостаточно, она определенно не может считаться провальной, поскольку топ-лидеры Японии по-прежнему без устали трудятся над тем, чтобы добиться необходимой динамики.
Das ICTY ist alles andere als ein Fehlschlag und diente als Vorbild für die Einrichtung mehrerer derartiger Gerichtshöfe wie jene für Ruanda, Sierra Leone, Kambodscha sowie für den Internationalen Strafgerichtshof.
МТБЮ не только не стал неудачной затеей, но, напротив, послужил поводом для создания нескольких других подобных судов, включая суды в Руанде, Сьерра-Леоне, Камбодже и постоянный Международный уголовный суд.

Suchen Sie vielleicht...?