Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Pech Deutsch

Übersetzungen Pech ins Russische

Wie sagt man Pech auf Russisch?

Sätze Pech ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Pech nach Russisch?

Einfache Sätze

Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
Не везёт в картах - повезёт в любви.
Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.
Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась: она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий.
Die Wolke war schwarz wie Pech.
Туча была черной как смоль.
Tom hat sehr viel Pech.
Тому очень не везёт.

Filmuntertitel

So ein Pech.
Плохо.
Pech gehabt!
Чёртов счастливчик!
So ein Pech, Schatz.
Какая неприятность.
Das ist dein Pech.
Ничего не поделаешь.
Ich habe nichts zu rechtfertigen. Ich hatte nur Pech.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
So ein Pech!
Какая жалость.
Du hattest einmal Pech und glaubst, es müsste wieder so kommen.
У тебя была плохая пора, и ты решила, это навсегда.
Das ist dein Pech.
Это ваша проблема.
Ich sagte dir doch: sieben Jahre Pech!
Я же говорил: 7 лет счастья не видать.
Na, ist das nicht ein Pech?
До чего жаль.
So ein Pech, dass Sie nur noch kurz in Paris sind.
Жаль, что до вашего отъезда осталось так недолго.
So ein Pech, Anna.
Не повезло тебе.
Dein Pech.
Вам же хуже!
Mein Pech.
Мне не повезло.

Nachrichten und Publizistik

Sein Pech ist, dass Griechenland das nicht will, und dass man es im Rahmen der für die EU-Verträge auch nicht dazu zwingen kann.
К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз.
Aufgrund der entsetzlichen Haushaltspolitik der Regierung George W. Bush und auch einigem Pech manövrierte sich die amerikanische Wirtschaft selbst in eine äußerst unangenehme Zwangslage, eingeengt zwischen enormen Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten.
Сегодня, вследствие ужасной финансово-бюджетной политики администрации Джорджа Буша, экономика США оказалась в крайне неудобном положении, будучи загнанной в угол огромным бюджетным и внешнеторговым дефицитом.
Es war einfach Pech.
Не повезло.
Nicht einfach Pech, sondern eine elementare Misswirtschaft ist schuld an der wirtschaftlichen Stagnation.
Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы.
Dann jedoch hatten die Richter das Pech, ihren kühnsten Traum realisieren zu können - die Verhandlung, vor ihrem Gericht, gegen den Erzschurken Slobodan Milosevic.
Но затем судьям страшно не повезло: они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
Die Überschuldung von natürlichen Personen, Unternehmen oder Regierungen kann durch Pech, schlechte Entscheidungen oder eine Mischung aus beidem bedingt sein.
Частники, фирмы, или правительства могут в конечном итоге остаться с слишком большими долгами из-за невезения, плохих решений или сочетания того и другого.
Wenn Sie eine Hypothek aufnehmen und dann Ihren Arbeitsplatz verlieren, ist das Pech.
Если вы получили ипотечный кредит, но затем потеряли работу - вам не повезло.
Dasselbe gilt für Unternehmen: Manche haben Pech und ihre Geschäftspläne schlagen fehl, während andere überhöhte Kredite aufnehmen, um ihrer mittelprächtigen Geschäftsleitung überhöhte Gehälter zu zahlen.
То же самое касается и корпоративных фирм: некоторым не везет и их бизнес-планы терпят неудачу, а другие занимают слишком много, чтобы чрезмерно выплачивать своим несмышленым менеджерам.
Selbst wenn mit offenkundiger Unfähigkeit noch Pech einhergeht, ist die Annahme im Allgemeinen: Wenn eine Firma vom Staat gerettet werden muss, muss man das Topmanagement austauschen.
Пусть даже очевидной некомпетентности сопутствует неудачная ситуация, - всё равно, обычно делается следующий вывод: если для спасения вашей компании требуется государственная помощь, высшее руководство надо менять.
Was waren die Gründe: Pech, Fehleinschätzungen, Fehler der Bürokratie?
Было ли это невезение, неверный расчёт или ошибка бюрократов?
Da ich niemals das Glück oder das Pech einer Religionszugehörigkeit hatte, könnte meiner Verteidigung gläubiger Menschen wohl ein gewisser Beigeschmack der Heuchelei anhaften.
Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными.
Es ist nicht wahr, dass man sieben Jahre Pech hat, wenn man einen Spiegel zerbricht.
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти.
Kurz gefasst - nachdem die Finanzmärkte die Welt in das aktuelle Wirtschaftschaos gestoßen haben, sagen sie zu Ländern wie Griechenland und Spanien: Ob ihr eure Ausgaben verringert oder nicht, ihr habt Pech gehabt.
Короче говоря, загнав мир в нынешнюю экономическую неразбериху, финансовые рынки сейчас говорят странам, таким как Греция и Испания: вы будете виноваты, если вы не сократите расходы, и будете виноваты, если сделаете это.
Wir hatten seit 1985 kein so großes Glück. Im Gegenteil: Gemessen an den Schocks im privaten Sektor und anderen Schocks, von denen die Weltwirtschaft getroffen wurde, hatten wir eigentlich Pech.
Нам не так уж везло, начиная с 1985 г. Напротив, мне кажется, что наша удача (если измерять её амплитудой колебаний в частном секторе и величиной других потрясений, поразивших мировую экономику) была, в действительности, относительно низкой.

Suchen Sie vielleicht...?