Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unheil Deutsch

Übersetzungen Unheil ins Russische

Wie sagt man Unheil auf Russisch?

Sätze Unheil ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unheil nach Russisch?

Filmuntertitel

Uns steht Unheil bevor!
Попомните мои слова - быть беде!
Selbst ein Kesselflicker muss sich dieser Tage gegen Verrat und anderes Unheil schützen.
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
Manche Menschen haben das Bedürfnis, Unheil über die Welt zu bringen.
По многим причинам. В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
Manche Menschen haben das Bedürfnis, Unheil über die Welt zu bringen.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
Manche Menschen haben das Bedürfnis eine gewisse Todessehnsucht Unheil Todessehnsucht das Bedürfnis.
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти..выпустит зло. Стремление к смерти.
Würde ich fliehen, würde ich ihm und dir Unheil zufügen.
Если бы я убежала, то я нанесла бы большой вред ему и тебе.
Wo ihr auch harrt in unsichtbarer Kraft auf Unheil der Natur.
Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Unheil lag in der Luft, noch bevor der Abend überhaupt begonnen hatte.
Теперь это уже история. Еще до ее начала я чувствовала приближение грозы.
Wenn Prinz John Sir Ivanhoe ein Leid antut, wird aller Angelsachsen Fluch Unheil über ihn bringen, wie über euch alle.
Если с ним что-то случится,.то все саксонцы поднимутся против вас.
Sie tragen grobe Namen, denn sie richten grobes Unheil an.
Это поистине великие твари.
Ich möchte nicht, dass irgendein Unheil passiert.
Иначе может случиться несчастье.
Drohendem Unheil.
Беды?
Unheil?
Да что ты, давай я сам.
Gehen wir vereint gegen Fantomas vor, um größeres Unheil zu verhindern.
Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем.

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich wurden im US-Kongress bereits eine Reihe Unheil verkündender Gesetzesvorlagen eingebracht, die sich gegen China und andere einseitige Währungsinterventionen betreibende Länder richten.
Конгресс США уже одобрил ряд угрожающих документов о применении репрессалий в отношении Китая и других стран, которые замечены в односторонней валютной интервенции.
Krieg im Industriezeitalter bedeutet Tragödie, Unheil und Verwüstung; und er löst kein politisches Problem.
Война в индустриальную эпоху трагедия, катастрофа, и разруха; это не решает никаких политических проблем.
Vielmehr sind es der Umfang der US-Aufklärung sowie Amerikas derzeitige Einstellung gegenüber seinen Alliierten, die entsprechendes Unheil anrichten.
Скорее, важно то, насколько пристально следит американская разведка за партнерами и само отношение США к союзникам.
Noch ist Zeit, das Unheil abzuwenden.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия.
Wenn wir uns nicht ändern, ist das Unheil unausweichlich.
Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
Angesichts des starken nationalen Egoismus einiger der großen Länder könnte das Scheitern einer Einigung über den Haushalt der EU für die Jahre 2007-2013 Unheil verkündende politische Folgen für Europa haben.
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы.
Trotzdem empfinden die Ostmitteleuropäer, die noch immer dabei sind, sich von dem durch die Dämonen der europäischen Geschichte verursachten Unheil zu erholen, die Intensität der nationalen Egoismen ihrer westlichen Gegenüber ein wenig beängstigend.
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей.
Nun fühlen sich diese beiden Länder am stärksten bedroht, und die Buchhandlungen beider Länder sind voll von Unheil verkündenden Sensationsdarstellungen des nationalen Niedergangs.
Теперь эти страны чувствуют себя самыми беззащитными, и книжные магазины в обеих странах полны панических и сенсационных публикаций, повествующих о национальном упадке.

Suchen Sie vielleicht...?