Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

бедствие Russisch

Bedeutung бедствие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch бедствие?

бедствие

книжн. большое несчастье; тяжёлая, катастрофическая ситуация связанная с материальным ущербом или/и человеческими жертвами, резко нарушающая привычный уклад жизни людей

Übersetzungen бедствие Übersetzung

Wie übersetze ich бедствие aus Russisch?

Synonyme бедствие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu бедствие?

Sätze бедствие Beispielsätze

Wie benutze ich бедствие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это экологическое бедствие.
Das ist eine Umweltkatastrophe.
Это экологическое бедствие.
Es ist eine Umweltkatastrophe.

Filmuntertitel

Сегодня вечером мои глаза должны хорошо видеть терпящих бедствие.
Nein, ich muss heute Nacht auf Schiffbrüchige achten.
Мы терпим бедствие, терпим бедствие.
Mayday! Mayday! Dranbleiben, Burbank Tower.
Мы терпим бедствие, терпим бедствие.
Mayday! Mayday! Dranbleiben, Burbank Tower.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Nehmen Sie ein beliebiges Feuer, ein Erdbeben, eine größere Katastrophe, dann denken Sie nach.
Судно Первой Федерации терпит бедствие.
Das Schiff der Ersten Föderation ist in Not.
Какое у вас бедствие?
Was ist Ihr Notfall?
Сообщите, что у вас за бедствие.
Was ist Ihr Notfall?
Когда мы собирались улететь, последнее бедствие поразило нас.
Als wir gehen wollten, traf uns eine Katastrophe.
И большое бедствие, с которым вы сейчас столкнулись.
Und zu dem Elend, mit dem Ihr konfrontiert seid.
У нас тут бедствие. - Отопление?
Madam macht sich fertig, sie muss nach Montfort, da ist was schlimmes passiert.
Война - величайшее бедствие, сын мой.
Krieg ist das größte Desaster.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Das ist ein unvorhersehbarer Akt Gottes. und er hebt alle Versprechen und Verpflichtungen auf.
Мы терпим бедствие и нам нужна помощь.
Wir brauchen Hilfe.
Я вижу бедствие.
Ich sehe ein Unglück.

Nachrichten und Publizistik

Это стихийное бедствие должно послужить страшным напоминанием о том, что происходит, когда правительство оказывается неспособным защитить своих людей, и совершенно необходимо, чтобы американцы потребовали наказания виновных.
Diese Katastrophe ist eine grauenhafte Mahnung, was passiert, wenn die Regierung ihre Bürger nicht schützt. Die Amerikaner müssen dafür unbedingt Rechenschaft fordern.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков.
Die Versicherungsbranche kann und sollte auf die Tsunami-Katastrophe reagieren, indem sie die moralische Notwendigkeit akzeptiert, eine konzertierte Aktion zur Ausweitung der Risikoabdeckung zu unternehmen.
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им.
Die Tatsache, dass eine Katastrophe eines speziellen Typs in letzter Zeit, seit Menschengedenken oder überhaupt noch nie eingetreten ist, ist kein Grund sie einfach zu ignorieren.
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО).
Im Katastrophenfall sind die Nichtregierungsorganisationen (NGOs) unter den ersten, die vor Ort eintreffen.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Viele Menschen, die beispielsweise ein Erdbeben oder eine Flut überleben, stehen möglicherweise bald danach vor der nächsten Krise, wenn durch die Katastrophe auch ihre einzige Erwerbsquelle zerstört wurde.
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
Sicherlich bedeutet das auch, dass das zusätzlich nach Hause überwiesene Geld nur eine teilweise Versicherung bot.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Eine schlimmere Katastrophe, eine weltgeschichtliche Geißel, war notwendig, um diesen Menschen eines Besseren zu belehren.
К сожалению, Запад не обеспечил необходимую финансовую помощь, вопреки моим рекомендациям (как и множества других людей), и в результате российское экономическое и финансовое бедствие было более тяжелым.
Entgegen meiner Empfehlungen (und der vieler anderer Menschen) stellte der Westen die benötigte Finanzhilfe leider nicht zur Verfügung, weswegen sich die wirtschaftlichen und finanziellen Kalamitäten Russlands noch verschärften.
И наоборот, стихийное бедствие, ударившее по Новому Орлеану - а также по другим местам в северной части побережья Мексиканского залива - обнажило и усугубило такие разлады.
Dagegen deckte die Katastrophe in New Orleans - und an anderen Orten entlang der amerikanischen Golfküste - derartige Konflikte auf und verschlimmerte sie.
Это бедствие было интернациональным, и поэтому ничего удивительного в том, что Организация Объединенных Наций взяла на себя руководство в координации усилий, направленных на облегчение страданий людей.
Die Katastrophe war international und daher war es auch angebracht, dass die Vereinten Nationen die Führung bei der Koordination der Hilfsbemühungen übernahmen.
Возможно, еще важнее то, что это может привести к изменению общественного восприятия мигрантов, в результате чего они станут рассматриваться как благо, а не как бедствие.
Und vielleicht noch wichtiger ist: Es könnte die Art und Weise ändern, wie Migranten in der Öffentlichkeit wahrgenommen werden, sodass sie als Segen statt als Plage betrachtet werden.
Кроме того, глобальная интеграция означает, что бедствие еврозоны угрожает экономике США, в то время как борьба США с потолком внешнего долга угрожает финансовым рынкам всего мира.
Ebenso bedeutet globale Integration, dass die Probleme der Eurozone die US-Wirtschaft gefährden, während das Patt bei der US-Schuldengrenze die Finanzmärkte weltweit bedroht.
Когда бедствие наносит удар (как наводнения и засухи, произошедшие в этом году), политиков нельзя заставить отвечать за ошибки, допущенные на протяжении многих десятилетий.
Wenn Katastrophen eintreten (wie die Dürren oder Fluten dieses Jahres), dann kann man Politiker nicht für Fehler zur Rechenschaft ziehen, die im Laufe vieler Jahrzehnten gemachte worden waren.
Не делайте ошибки: бедствие пакистанского терроризма исходит в большей степени от генералов страны, потягивающих шотландский виски, чем от перебирающих четки мулл.
Eines sollte klar sein: Die Geißel des pakistanischen Terrorismus geht eher von den Whisky schlürfenden Generälen aus, als von den Mullahs, die ihre Gebetsperlen befingern.

Suchen Sie vielleicht...?