Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

крах Russisch

Bedeutung крах Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch крах?

крах

экон. разорение, банкротство полный провал

Übersetzungen крах Übersetzung

Wie übersetze ich крах aus Russisch?

Synonyme крах Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu крах?

Sätze крах Beispielsätze

Wie benutze ich крах in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Лучше по-маленькому начать, чем по-крупному потерпеть крах.
Lieber klein anfangen als groß scheitern.
Надежды нет. Крах неизбежен.
Es gibt keine Hoffnung. Der Untergang ist unvermeidlich.

Filmuntertitel

Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах.
Gaston. Und wissen Sie, was Sie auf den Scheck schreiben werden? Was?
Крах.
Und ruiniert.
Любовное фиаско и финансовый крах.
Fiasko der Gefühle und finanzielle Katastrophe.
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
Das war ein echtes Bild des Glücks, so selten und kostbar, dass unter meinem Vergnügen ein Unbehagen wuchs, ein Zustand der Spannung, der meinen ganzen Körper erfasste.
Крах ударил по ним сильнее всего.
Die Weltwirtschaftskrise hat ihnen am meisten zugesetzt.
Я лично не считаю, что отмена полета или. финансирования программы означает крах Америки.
Ich bin mir nicht sicher, dass die Streichung eines Fluges oder eine Kürzung der Mittel bedeutet, dass Amerika zusammenstürzt.
Это крах всей моей жизни.
Mein Leben ist ruiniert.
Я не знаю. Но тем или иным способом вы все равно потерпите крах.
Ich weiß nicht, aber Sie werden scheitern.
Все ваши надежды потерпели крах!
All Ihre Träume sind zerplatzt!
Предполагаю крупный крах в ближайшие несколько дней, мисс Лемон. Возможно, и раньше.
Ich erwarte einen Zusammenbruch in den nächsten Tagen, vielleicht auch früher.
Величие и крах империй.
Größe und Niedergang der Macht.
Крах звезды Веридан должен произвести ударную волну подобную той как на Амаргосе.
Der Kollaps der Veridian-Sonne hätte eine Schockwelle zur Folge, wie die von Amargosa.
Эта программа потерпела крах.
Diese Cyberexperimente scheiterten doch alle.
Это может вызвать крах Совета.
So etwas könnte den Rat stürzen.

Nachrichten und Publizistik

Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989!
Was für einen langen Weg ist Polen seit dem Zusammenbruch des Kommunismus im Jahr 1989 gegangen!
Рынки заложили в курсовую стоимость акций веру в то, что американское правительство больше не позволит банкам потерпеть крах.
Die Märkte hatten bei der Berechnung der Aktienkurse den Glauben einfließen lassen, dass die US-Regierung keine weiteren Banken mehr zusammenbrechen lassen würde.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Und tatsächlich geht man auch jenseits der politischen Linken davon aus, dass die anglo-amerikanische Version des Kapitalismus gescheitert ist.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
Die Annahme des Thatcherismus war, in anderen Worten, dass staatliches Versagen weitaus bedrohlicher ist als Marktversagen.
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют.
Das Geschäftsmodell des amerikanischen Journalismus bricht zusammen; die Leute, die Assange verteidigen sollten, sehen sich mit Gehaltskürzungen oder Arbeitslosigkeit konfrontiert, was in erster Linie dem Medium geschuldet ist, das er repräsentiert.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Ein Bankrott ist sehr wohl möglich, wenn das betreffende Land gegen die Grundregeln der Einheitswährung verstößt.
Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии.
Im Rückblick wird klar, dass diese Wechselkursschwankungen ein Spiegel des anfänglichen Zusammenbruchs und der darauf folgenden Gegenbewegung im Welthandel war, die dazu beigetragen hat, die Rezession abzumildern.
Ничем не сдерживаемое насилие, царившее в течение последних 15 месяцев в южном Таиланде, отрицательно повлияло на его имидж, так как его многочисленные стратегии и тактики неоднократно терпели крах.
Die anhaltende Gewalt in Südthailand während der vergangenen 15 Monate hat seinem Ansehen geschadet, da seine unzähligen Strategien und Taktiken wiederholt gescheitert sind.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
In vielen asiatischen Demokratien kann nur ein institutioneller Wiederaufbau den Zusammenbruch verhindern.
Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах.
Unter anderem garantierten sowohl Europa als auch die USA, dass es zu keinem weiteren Zusammenbruch einer wichtigen Finanzinstitution kommen würde.
США признали, что предотвратить кредитный крах в частном секторе можно лишь в полном объеме используя государственное кредитование.
Die USA sind der Ansicht, dass nur staatliche Kredite im höchstmöglichen Ausmaß den Zusammenbruch der Kreditvergabe im privaten Sektor umkehren können.
Эти аналогии важны, поскольку и в Алжире, и в Южной Африке колониализм потерпел крах.
Diese Analogien sind wichtig, weil der Kolonialismus sowohl in Algerien als auch in Südafrika gescheitert ist.
Окончательное завершение конфликта с Палестиной не будет возможным, пока палестинские арабы и их союзники не убедятся, что крах колониализма в таких странах как Алжир и Южная Африка не может служить для них примером.
Ein dauerhaftes Ende des Konflikts über Palästina wird erst dann möglich sein, wenn die palästinensischen Araber und ihre Verbündeten das Scheitern des Kolonialismus in Ländern wie Algerien und Südafrika nicht länger auf ihre eigene Situation beziehen.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Ich bin alt genug, um mich sowohl an den Bau als auch an den Fall der Berliner Mauer zu erinnern, an den Aufstieg und den Zusammenbruch des Nazismus, des Faschismus und des Sowjetkommunismus.

Suchen Sie vielleicht...?