Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB осуществить IMPERFEKTIVES VERB осуществлять

осуществить Russisch

Bedeutung осуществить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch осуществить?

осуществить

привести в исполнение, воплотить в действительность выполнить, совершить, произвести

Übersetzungen осуществить Übersetzung

Wie übersetze ich осуществить aus Russisch?

Synonyme осуществить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu осуществить?

Sätze осуществить Beispielsätze

Wie benutze ich осуществить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Легко планировать - трудно осуществить.
Gut ist der Vorsatz, aber die Erfüllung ist schwer.
Помоги мне осуществить мою большую мечту!
Hilf mir, meinen großen Traum zu verwirklichen!
Без настойчивости никто не способен осуществить свою мечту.
Ohne Ausdauer ist niemand in der Lage, seinen Traum zu verwirklichen.
Лишь настойчивый человек способен осуществить свою мечту.
Nur ein beharrlicher Mensch ist in der Lage, seinen Traum zu verwirklichen.
Мы будем делать всё возможное, чтобы осуществить задуманное.
Wir werden alles tun, was möglich ist, um zu verwirklichen, was wir uns überlegt haben.
Надеюсь, что в следующем году мы сможем осуществить эти планы.
Ich hoffe, wir werden diese Pläne im folgenden Jahr verwirklichen können.
Тебе удалось осуществить все свои мечты?
Ist es dir gelungen, alle deine Träume zu verwirklichen?

Filmuntertitel

Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
Dafür muss einer von uns sterben.
И я подумала, что если смогу помочь вам осуществить вашу мечту, то буду маленькой частью вашей жизни.
Wenn ich Ihnen nun helfen würde bei der Verwirklichung lhres Traums, dann würden Sie mich vielleicht gern haben.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Mit viel Mühe wurde diese Union möglich.
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Die Heterologe Transplantation bringt uns diesem Traum näher.
Господин Цугумо, по вашей просьбе я помогу осуществить ваше желание.
Meister Tsugumo, da Ihr auf Euren Wunsch besteht, werde ich ihm Folge leisten.
Ты можешь осуществить любое заветное желание.
All Ihre Träume können erfüllt werden.
Если я отвечу, ты выберешь мечту, которая у тебя была, и позволишь мне осуществить ее с тобой?
Wenn ich es Ihnen sage, würden Sie einen Ihrer Träume wählen und mir erlauben, ihn mit Ihnen zu erleben?
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
Sie könnten es sogar schaffen.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных войнах себе подобных, неизвестные нам космические пришельцы планируют осуществить вторжение на Землю.
Seit der Bombardierung von Hiroshima, nehmen diese Fälle ständig zu. Während der Mensch auf der Erde sich mit sinnlosen Kriegen beschäftigt, planen außerirdische Wesen die Invasion.
Я и не говорю, что будет легко, но это возможно осуществить.
Schwer, aber möglich.
Если ее осуществить, мы сами создадим рынок. - Рынок?
Wenn meine Idee umgesetzt wird, sollte das wie ein Markt laufen.
Значит, надо это осуществить!
Es wird gehen und es muss gehen.
Помогите мне осуществить Великий Замысел.
Helft mir, mein großes Werk zu vollenden.
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел. Мой дорогой друг.
Und lhr, dessen bin ich gewiss, seid derjenige, der mir gesandt worden ist, um mir zu helfen bei der Verwirklichung. dieses großen Werkes.

Nachrichten und Publizistik

У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Sarkozy könnte diesen Traum Wirklichkeit werden lassen.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Wenn die Verlangsamung in den Industrieländern anhält, werden die Wachstumsraten von vor der Krise auch in den Entwicklungsländern nicht zu erreichen sein, da nicht genügend Bedarf besteht, um die entsprechende Produktionszunahme zu absorbieren.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.
Doch leider fehlt der Willen zu dieser Trennung bei den meisten Menschen, die an der Macht sind.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее?
Warum musste dann die US-Regierung eine Finanzübung ausführen, die die Banker selbst wesentlich besser und schneller hätten durchführen können und sollen?
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Vor allem muss sich Israel fragen, ob der Friedensvertrag mit Ägypten halten wird und, falls nicht, wie es die dann erforderliche massive Umstrukturierung seiner Verteidigungsstellung durchführen kann.
Конечно, остается неопределенным, смогут ли регулирующие органы действительно осуществить такие шаги.
Natürlich bleibt es ungewiss, ob die Finanzmarktaufsicht derartige Schritte auch wirklich unternimmt.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Finanzaufsichtsbehörden können viel bewirken, aber um echte Fortschritte zu erzielen, benötigen sie politische Direktiven von höchster Ebene.
Если удастся все это осуществить, то шансы на прогресс в выборах 2010 года будут намного больше.
Wenn das erreicht werden kann, bessern sich die Chancen auf einen Fortschritt im Vorfeld der Wahlen 2010.
Это можно осуществить посредством изменения мировой энергетической системы для сокращения выбросов в атмосферу углекислого газа - основной причины антропогенного изменения климата.
Dies kann erreicht werden, indem das Energiesystem der Welt umstrukturiert wird, um den Kohlendioxidausstoß in die Atmosphäre zu begrenzen - dieser stellt den Hauptgrund für den vom Menschen verursachten Klimawandel dar.
НЬЮ-ДЕЛИ. Установленным сроком для выполнения задач развития тысячелетия (ЗРТ) является 2015 год, и мир знает, что он идет не тем курсом, чтобы осуществить эти задачи.
NEW DELHI: Zieldatum für die Erfüllung der Millenniumziele ist 2015 - und die Welt weiß, dass sie, falls sie weiter macht wie bisher, diese Ziele verfehlen wird.
Если у нас есть решение такой серьёзной проблемы, как глобальное потепление, - возражают они - то как вообще мы можем говорить о том, что это слишком дорого осуществить?
Wenn wir eine Lösung für ein ernstes Problem wie die Erderwärmung haben, so ihr Argument, wie können wir dann allen Ernstes sagen, dass es zu teuer ist diese umzusetzen?
Для того чтобы убрать препятствие для роста доходов домохозяйств, Китаю необходимо осуществить более быстрое увеличение курса валюты, провести либерализацию процентных ставок и обеспечить намного более быстрый рост зарплат.
Um die Beschränkungen zu lockern, denen die Haushaltseinkommen unterliegen, braucht China eine schnellere Währungsaufwertung, eine Zinsliberalisierung und ein sehr viel stärkeres Lohnwachstum.
Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно.
Man könnte dies tun, indem man diese Vermögenswerte in Staatsfonds einbringt und die Fondsanteile kostenlos an die Bürger verteilt.
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние.
Tatsächlich hätte sie nicht nur nachdenken, sondern regulierend eingreifen müssen, um zu verhindern, dass Europas Banken derart verwundbar werden.

Suchen Sie vielleicht...?