Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufhören Deutsch

Übersetzungen aufhören ins Russische

Wie sagt man aufhören auf Russisch?

Aufhören Deutsch » Russisch

прекращение окончание

Sätze aufhören ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufhören nach Russisch?

Einfache Sätze

Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.
Es wird bald aufhören, zu regnen.
Дождь скоро перестанет.
Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.
Я бы хотел, чтобы она бросила курить.
Wann wirst du mit dem Rauchen aufhören?
Когда ты бросишь курить?
Du musst mit dem Rauchen aufhören.
Тебе нужно бросить курить.
Du solltest mit dem Trinken aufhören.
Тебе стоит бросить пить.
Du musst aufhören zu rauchen!
Тебе нужно бросить курить.
Du solltest aufhören zu rauchen.
Тебе надо бы бросить курить.
Es ist schon Abend, ich bin müde und muss aufhören zu schreiben. Gute Nacht!
Уже вечер, я устал и должен заканчивать писать. Спокойной ночи!
Es ist schon Abend, ich bin müde und muss aufhören zu schreiben. Gute Nacht!
Уже вечер, я устала и должна заканчивать писать. Спокойной ночи!
Der Doktor sagte mir, ich müsste aufhören zu rauchen.
Врач сказал мне, что я должен бросить курить.
Der Doktor sagte mir, ich müsse aufhören zu rauchen.
Врач сказал мне, что я должен бросить курить.
Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
Как ты думаешь, что произойдёт, если Земля остановит своё вращение?
Du musst mit Trinken aufhören.
Тебе надо завязывать с выпивкой.

Filmuntertitel

Ich habe gesagt, ich würde aufhören, wenn die Zeit gekommen ist.
Я всегда говорила, что уйду вовремя.
Aufhören!
Господа.
Willst du aufhören, dich zu sorgen?
Ты перестанешь беспокоиться?
Du bräuchtest also bloß nach 3 Kindern aufhören.
Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Ich wünschte, sie würden damit aufhören.
Скорее бы всё это кончилось.
Ich dachte, Sie würden aufhören, sobald Sie einen Geldesel heiraten.
Я думал, ты завяжешь, когда женишься на денежном мешке.
Ich sagte ihr, sie solle aufhören.
Я же просил её прекратить мне писать.
Aufhören!
Вот тебе!
Aufhören, Susan!
Выключите это.
Ich bin am Abhang geboren. - Aufhören!
Я родилась на склоне холма.
Aber, David, wir können doch jetzt nicht aufhören.
Но сейчас мы не можем бросить всё.
Könnten Sie mal aufhören Tabak zu kauen?
Может, хватит жевать этоттабак?
Ich werde es Ihnen sagen, wenn Sie aufhören, so affektiert zu sein.
Я вам скажу, если вы перестанете жеманничать.
Wir können aufhören, wann Sie möchten.
Мы можем прекратить в любой момент. Только скажите.

Nachrichten und Publizistik

Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Gewalt muss aufhören.
Насилие должно прекратиться.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Natürlich müssen auch die Verkäufe von Staatsunternehmen an Unterstützer - üblicherweise zu Niedrigstpreisen - aufhören.
Естественно, с продажей государственных предприятий сторонникам власти - обычно по наинизшей возможной цене - также должно быть покончено.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем.
Viertens sollten der IWF und andere aufhören, sich mit Währungunglücken wie Currency Boards und festen Wechselkursraten abzugeben.
В четвертых, МВФ и другие институты должны прекратить внелимитные денежные игры, как, например валютные потолки и фиксированные обменные курсы.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen.
Несмотря на заявления обеих администраций Буша и Обамы, что Россия и США больше не противники, похоже, что сближение не привело к ликвидации выбора в качестве целей для ядерных ударов объектов на территории друг друга.
Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
China muss aufhören, fossile Brennstoffe zu subventionieren, und statt dessen Elektroautos einführen, um die dicken Wolken städtischer Luftverschmutzung zu vertreiben, die eine Last für die Bewohner sind und den internationalen Ruf des Landes beschädigen.
Китай должен прекратить субсидирование ископаемых видов топлива, использовать электрические автомобили, а также решить проблему смога в городах, который приносит вред местным жителям и является пятном на международной репутации.
Die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren.
ЕС и США должны перестать делать вид, что они могут трансформировать Россию, или, что они ее могут просто игнорировать.
Umgekehrt führt ein Rückgang der Aktienpreise von Stahlherstellern dazu, dass Unternehmer bestehende Fabriken stilllegen und die Investoren aufhören, noch mehr Ressourcen in diesen Sektor zu leiten.
И наоборот, снижение цен на акции производителей стали вынуждает предпринимателей ликвидировать существующие заводы и отговаривать инвесторов от вкладывания ресурсов в этот сектор.
Dazu muss die gewalttätige Unterdrückung aufhören, ebenso wie die Propaganda und die Hetze in den juntatreuen Medien und auf Demonstrationen für Mursi. Stattdessen muss Vertrauen gebildet werden.
Для этого потребуется прекратить жестокие репрессии, остановить пропаганду и подстрекательство в средствах массовой информации, контролируемых хунтой, прекратить протесты сторонников Мурси и принять меры по установлению доверия.
Kurzum: Wir sollten aufhören, Tabletten zu schlucken und stattdessen mehr Obst und Gemüse essen.
Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей.

Suchen Sie vielleicht...?