Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wield Englisch

Bedeutung wield Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch wield?

wield

have and exercise wield power and authority (= handle, manage) handle effectively The burglar wielded an axe The young violinist didn't manage her bow very well

Übersetzungen wield Übersetzung

Wie übersetze ich wield aus Englisch?

Synonyme wield Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu wield?

Konjugation wield Konjugation

Wie konjugiert man wield in Englisch?

wield · Verb

Sätze wield Beispielsätze

Wie benutze ich wield in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

It is dangerous to wield an edged tool in such a way.
Es ist gefährlich, mit einer Klinge so herumzuwedeln.

Filmuntertitel

Whatever the case, it appears that all of them wield a significant amount of social clout.
Jedenfalls haben sie alle bedeutenden gesellschaftlichen Einfluss.
Why not we who wield the power?
Wieso nicht wir, die wir Macht haben?
When I was very little, that was my measure of growing up. when I could wield that sword.
Als ich klein war, wusste ich, dass ich erwachsen sein werde. wenn ich dieses Schwert schwingen kann.
Wield me.
Führe mich.
Wield your thermometer, I'll tackle Sir Horace.
Während Sie das Thermometer schwenken, werde ich mich an Sir Horace Winslip wenden.
You can't expect to wield supreme executive power 'cause some watery tart threw a sword at you.
Du willst doch nicht etwa die oberste Staatsgewalt ausüben, weil dich eine nasse Tante mit einem Schwert bewarf?
And the sword you wield. ought to be a merciless one.
Und das Schwert, das du schwingst, muss absolut erbarmungslos sein.
Nine-bladed! Not two or five or seven, but nine! Which he will wield on all wretched sinners.
Neunschneidig, nicht zwei, nicht fünf oder sieben Schneiden. mit dem er alle Sünder strafen wird, Sünder wie Sie, mein Herr.
Where is your sword, the trusty sword that I may wield in combat when the rage my heart still holds shall burst from my breast?
Wo ist dein Schwert? Das starke Schwert, das im Sturm ich schwänge bricht mir hervor aus der Brust, was wütend das Herz noch hegt?
Nobody shall wield Excalibur but me.
Niemand soll Excalibur haben. außer mir!
And the land will have an heir to wield Excalibur.
Und das Land wird einen Erben haben, um Excalibur zu führen.
The tangibility of ego, that we can see. A submission to the narrow labyrinth of one's own sensual passion. The belief in the importance of those who wield power over us means the creation of evil, calling evil from the dark.
Die Fühlbarkeit des Bösen, das uns umgibt, die Unterwerfung unter Leidenschaften, der Glaube an die Wichtigkeit derer, die Macht über uns haben, die Verwandlung in einen Krebs, der glaubt alles ist seins, all das ist die Erschaffung des Bösen.
As long as I sit upon this throne and wield this blessed sword, I am Arthur, your King!
So lange ich auf diesem Thron sitze und dieses heilige Schwert schwinge, bin ich Artus, euer König.
Genetic power's the most awesome force the planet's ever seen but you wield it like a kid that's found his dad's gun.
Die genetische Kraft ist die außergewöhnlichste Macht des Planeten, aber Sie spielen damit wie ein Kind, das die Waffe des Vaters fand.

Nachrichten und Publizistik

As a result, the traditional power of states and leaders is declining; in today's global economy, innovators, not politicians, wield the most influence.
Infolge dieser Entwicklungen nimmt die traditionelle Macht von Staaten und Staatenlenkern ab. In der globalisierten Wirtschaft von heute üben nicht Politiker, sondern Erneuerer den größten Einfluss aus.
As a result of Serbia's predicament, he accumulated more power than prime ministers typically wield.
Infolge der misslichen Lage Serbiens sammelte er mehr Macht an, als sie Ministerpräsidenten normalerweise zusteht.
With the EU's internal borders reduced to purely administrative boundaries, this task has passed to institutions that wield immense preemptive authority over member states.
Die Grenzen innerhalb der EU haben lediglich einen administrativen Zweck und damit ist diese Aufgabe auf die Institutionen übertragen worden, die eine große Autorität über die Mitgliedsstaaten ausüben.
The question is whether it is realistic to hope for success unless the government resorts to far more blunt instruments than it currently seems prepared to wield.
Die Frage ist, ob es realistisch ist, auf einen Erfolg zu hoffen, sofern die US-Regierung nicht zu sehr viel rigoroseren Mitteln greift als jenen, zu deren Einsatz sie derzeit bereit scheint.
But can China be persuaded to wield its influence constructively, rather than maintaining its pretense of neutrality when its assistance is badly needed?
Aber kann China überzeugt werden, seinen Einfluss in konstruktiver Weise geltend zu machen und sich nicht auf seine vorgeschobene Neutralität zu berufen, wenn seine Hilfe dringend benötigt wird?
Its leaders bucked the power of coal and oil interests, which wield enormous power in Australia.
Die Führung der Universität widersetzte sich den Interessen der Kohle- und Ölunternehmen, die in Australien enorme Macht ausüben. Wenn es dieser Universität gelingt, dies unter allgemeinem Beifall zu bewerkstelligen, können andere das auch.
And banks' boards of directors, which wield ultimate control, are not legally required to consider the broader impact of their actions on others.
Und die Vorstände der Banken, die die Macht haben, sind gesetzlich nicht dazu verpflichtet, den allgemeinen Einfluss ihrer Handlungen auf andere zu berücksichtigen.
Third, Greece's eurozone partners wield a massive stick that is typically absent in sovereign-debt negotiations.
Und drittens setzen die Eurozonen-Partner Griechenland unter großen Druck, was normalerweise bei Verhandlungen über Staatsschulden nicht üblich ist.
But it also faced opposition from a variety of other, far less democratically minded, forces, including holdovers from Hosni Mubarak's regime, who continue to wield influence in official institutions.
Doch sah sie sich zugleich dem Widerstand einer Vielzahl anderer, deutlich weniger demokratisch eingestellter Kräfte ausgesetzt, darunter Überbleibseln von Hosni Mubaraks Regime, die in den offiziellen Einrichtungen weiter ihren Einfluss geltend machen.
Under Khamenei's leadership, an unholy trinity of nouveau-riche Revolutionary Guardsmen, hard-line clergymen, and indoctrinated Basij militiamen increasingly wield power.
Unter der Führung von Khamenei übt zunehmend eine unheilige Dreieinigkeit aus neureichen Wächtern der Revolutionsgarde, Geistlichen, die einen harten Kurs verfolgen und indoktrinierten Basidsch-Milizionären Macht aus.
Though some of Iraq's conservative local clerics wield considerable influence, its current leaders will resist any drive to transform the country into a socially repressive and isolated state.
Obwohl einige konservative Kleriker im Irak über beträchtlichen Einfluss verfügen, wird die gegenwärtige Führung des Landes allen Bestrebungen widerstehen, das Land zu einem gesellschaftlich repressiven und isolierten Staat zu machen.
Saakashvili must be pressured to abandon his effort to wield full control over Abkhazia and South Ossetia.
Auf Saakaschwili muss Druck ausgeübt werden, seinen Versuch aufzugeben, Abchasien und Südossetien vollständig unter seine Kontrolle zu bringen.
Confused and self-absorbed, Europe is not in the best position to wield influence.
Verwirrt und mit sich selbst beschäftigt ist Europa nicht in der besten Position seinen Einfluss geltend zu machen.
Greenpeace and many others claim that GM foods merely enable big companies like Monsanto to wield near-monopoly power.
Greenpeace und viele andere behaupten, dass gentechnisch veränderte Lebensmittel großen Unternehmen wie Monsanto lediglich dazu verhelfen, sich zu Quasi-Monopolisten aufzuschwingen.

Suchen Sie vielleicht...?