Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

уважение Russisch

Bedeutung уважение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch уважение?

уважение

почтительное отношение к субъекту, основанное на признании его достоинств признание важности, значимости, ценности чего-либо; уважительное отношение к законам, порядкам, правилам, интересам и чувствам других людей и т. п.

Übersetzungen уважение Übersetzung

Wie übersetze ich уважение aus Russisch?

Synonyme уважение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu уважение?

Sätze уважение Beispielsätze

Wie benutze ich уважение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том испытывал к Мэри большое уважение.
Tom hatte großen Respekt vor Mary.
Есть люди, которые говорят о мудрости, но не имеют понятия, что значит уважение.
Es gibt Leute, die über Weisheit sprechen, aber sie haben keine Ahnung, was Respekt bedeutet.

Filmuntertitel

А тут спокойно, уважение к церкви - первое, чему учил нас отец.
Nun sachte, denn als Erstes lehrte uns Vater Respekt für die Kirche.
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать. уважение ребенка к родителям.
Ein Verweis auf die Polizeiakte des Vaters könnte dazu führen, dass das Kind den Respekt vor mir verliert.
Если ты его разочаруешь, то потеряешь все его уважение.
Enttäuschst du ihn jetzt, verliert er jeden Respekt.
Но я надеялся, что снискал его уважение. И он хотя бы попрощается.
Aber ich dachte, er würde sich wenigstens von mir verabschieden.
Потише! Имейте уважение к службе!
Seien Sie ruhig oder ich werfe Sie aus der Kirche.
Я хочузавоевать его уважение.
Ich will Respekt. Männer wollen nichts, was leicht zu haben ist.
Я потеряла уважение ктебе.
Ich habe meinen Respekt vor dir verloren.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.
Du bist gescheit und fähig, du könntest sogar wichtig sein. Geld und Besitz haben, angesehen sein.
Я слишком уважаю Фэрчайлда, чтобы вмешиваться в его личную жизнь, и я хочу, чтобы ты имел уважение к его дочери!
Ich respektiere ihn zu sehr, um sein Privatleben zu stören. Du solltest das Gleiche tun.
Для офицера главное - это иметь уважение.
Und ein Offizier braucht Respekt.
Ты вызываешь к себе глубокое уважение.
Du strömst wahren, tiefen Respekt aus.
Когда сюда придут наши карабинеры, все это закончится. Несмотря на то, что утверждают некоторые, уважение к церкви будет восстановлено.
Wenn wir im Schutz unserer Carabinieri hier sind, ist damit Schluss, auch wenn gewisse Kreise anderes sagen, sollten sie nicht daran zweifeln.
Жаль будет потерять его уважение и дружбу из-за того, что какие-то неуравновешенные мальчишки жалуются.
Es wäre traurig, seine Freundschaft zu verlieren aufgrund von Anschuldigungen einiger verwirrter Jungen.
Думаю, у вас получится завоевать их уважение, лучше с ними обращаясь.
Sie werden Sie respektieren, wenn Sie sie besser behandeln.

Nachrichten und Publizistik

Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Das Ansehen der Europäischen Union und ihrer Institutionen könnte sich jedoch erhöhen, wenn die Krise richtig gehandhabt wird.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
Durch ähnliche Schutzmaßnahmen für LGBT-Menschen könnten internationale Investitionen und Hilfen die Wirtschaftsleistung verbessern und den Respekt für grundlegende Menschenrechte stärken.
Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение.
Wann ein Kind zur Waffe greift, wird es ein Mann und verbreitet Angst, wenn nicht sogar Respekt.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
Die Argumente dagegen, Könige und Königinnen zu unterhalten, sind überwiegend ziemlich rational.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
Wenn Nordkorea beispielsweise bereit wäre, die internationalen Standards für wirtschaftliches Verhalten zu respektieren, könnte es in den Internationalen Währungsfonds eingeladen werden.
Политические договоренности в отношении Судана обусловлены подходом, который уже скомпрометировал уважение к западным ценностям в других странах.
Der sich herausbildende politische Konsens in Bezug auf den Sudan beruht auf einem Ansatz, der bereits jetzt den Respekt für westliche Werte überall in der nichtwestlichen Welt untergraben hat.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Der Respekt, der durch das Ausreifen von Erkenntnissen entsteht, ist viel bedeutungsvoller als die Produkte aus Entdeckungen der Vergangenheit.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: уважение и хорошая репутация работодателя являются большими ценностями.
Die Unternehmen haben ein großes Interesse daran, sich über die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestleistungen hinaus zu engagieren: einen guten Ruf in der Branche zu haben und ein angesehener Arbeitgeber zu sein sind marktfähige Vermögenswerte.
В действительности это ослабляет уважение закона.
Vielmehr schwächt es den Respekt vor dem Gesetz.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Во-первых, борьба за человеческое достоинство и уважение к жизни, как и в случае с любой другой борьбой за права человека, идет постоянно и находится под тщательным контролем членов гражданского общества, причем больше граждан, чем государств.
Erstens wird der Kampf um Menschenwürde und Respekt vor dem Leben, wie jeder andere Kampf um Menschenrechte, von den Mitgliedern der Zivilgesellschaft in Gang gebracht und hartnäckig weitergeführt. Einzelpersonen engagieren sich stärker als Staaten.
Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
Oder werden sie schlussendlich einsehen, dass ihnen eine Zukunft der Unabhängigkeit, Souveränität und Würde bevorsteht - allerdings nur, wenn sie den Israelis das zugestehen, was sie für sich selbst fordern?
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение.
In den letzten zwei Jahrzehnten hat sich die chinesische Führung mit großer Sorgfalt bemüht, einen neuen Rahmen zu errichten, um sich etwas von dieser fehlenden Anerkennung zu erwerben.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать.
Sie ist eine offene Befürworterin von Reformen im Finanzsektor und hat sich den Respekt aller verschafft, die mit ihr zusammengearbeitet haben.

Suchen Sie vielleicht...?