Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB доказать IMPERFEKTIVES VERB доказывать

доказать Russisch

Bedeutung доказать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch доказать?

доказать

сделать очевидной и неоспоримой истинность чего-либо

доказать

прост. донести, совершить донос Да это всё равно: подослан ли он или нет, а коли отпустим его живого, так он докажет на нас, что мы убили его товарища. Теперь, милок, на Бога только надежда, а от людей добра не жди. Лютеют, на глазах лютеют. У нас в волости двое доказали на соседей, где хлеб у них спрятан. Ну, доносчиков в отместку и застрелили. диал. договорить

Übersetzungen доказать Übersetzung

Wie übersetze ich доказать aus Russisch?

Synonyme доказать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu доказать?

Sätze доказать Beispielsätze

Wie benutze ich доказать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Когда Вы пытаетесь что-то доказать, очень помогает тот факт, что это правда.
Wenn Sie versuchen, etwas zu beweisen, hilft es zu wissen, dass es wahr ist.
Что и требовалось доказать.
Was zu beweisen war.
Вы можете это доказать?
Können Sie das beweisen?
Ты не можешь этого доказать.
Das kannst du nicht beweisen.
Ты можешь доказать, что то, что ты сказал, правда?
Kannst du beweisen, dass es wahr ist, was du gesagt hast?
Ты можешь доказать, что сказанное тобой - правда?
Kannst du beweisen, dass es wahr ist, was du gesagt hast?
Вы можете доказать, что то, что вы сказали, правда?
Könnt ihr beweisen, dass es wahr ist, was ihr gesagt habt?
Вы можете доказать, что сказанное вами - правда?
Könnt ihr beweisen, dass es wahr ist, was ihr gesagt habt?
Ты не можешь это доказать.
Das kannst du nicht beweisen.
Ты можешь это доказать?
Kannst du das beweisen?
Я могу тебе это доказать.
Ich kann es dir beweisen.
Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков, чтобы доказать, что он заслуживает уважения, но достаточно допустить одну единственную ошибку, чтобы доказать, что он ни на что не годен.
Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков, чтобы доказать, что он заслуживает уважения, но достаточно допустить одну единственную ошибку, чтобы доказать, что он ни на что не годен.
Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
Он считает, что может это доказать.
Er glaubt, es beweisen zu können.

Filmuntertitel

Я могу доказать.
Ich kann es beweisen.
Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
Damit könntest du deine Unschuld beweisen.
А я миссис Уильям Чандлер, и могу доказать это.
Ich bin Mrs. William Chandler und ich kann es beweisen.
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
Ich will ja nur beweisen, dass Sie mit meinem Ball spielen.
Уош, мы не можем доказать факт убийства, если неттрупа.
Wir können keinen Mord beweisen, wenn uns das Corpus Delicti fehlt.
Но ты не можешь ничего доказать если у тебя его нет, да?
Natürlich könnte man das ohne eine Leiche nie beweisen.
Нужно было доказать, что они были в другом месте.
Ich musste beweisen, dass sie woanders waren.
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Aber erst müsst ihr euch bewähren.. undeinekleineAufgabeerfüllen.
Не надо с ним спорить, надо доказать.
Dann musst du es ihm beweisen.
Надо доказать невменяемость.
Man könnte seine Unzurechnungsfähigkeit beweisen.
А я хотел доказать вам, что это не так.
Und ich wollte beweisen, dass ich es nicht bin.
Я пыталась доказать тебе, что ты не можешь пренебрегать мной.
Du kannst mich nicht so vernachlässigen.
Да, Ник, был, и мы можем это доказать.
Ja, Nick, wir haben Beweise.
Я в тот день и близко не подходил к ипподрому и могу это доказать.
Ich war erwiesenermaßen nicht auf der Rennbahn.

Nachrichten und Publizistik

Это легко доказать.
Diese Entwicklung ist einfach darzustellen.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
Aufgrund dieses Zweifels trat Frankreich - das seit 1960 Atommacht war - 1966 von der ständigen zentralen militärischen Kommandostruktur des Bündnisses zurück, um seine eigene Abschreckungskapazität zu behaupten.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Er nutzte das Fernsehen und seine herausragende Leistung, um zu beweisen, dass moderne Medien und Informationsinstrumente der chinesischen Bürokratie Einhalt gebieten können.
Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками.
Die aufstrebenden Mächte müssen bei der Schaffung eines neuen Systems dabei sein, um sie als aktive Unterstützer zu gewinnen.
Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу.
Man wollte damit jedoch auch signalisieren, dass Deutschland zu einer maßgebenden internationalen Macht herangewachsen war.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
Es gibt kein etabliertes wissenschaftliches Verfahren, mit dem ihre Gültigkeit bewiesen werden könnte.
Другие говорят, что ему необходимо все же доказать, что он является хорошим менеджером и инициировать масштабные внутренние реформы управления в ООН.
Andere meinen, er müsse erst noch beweisen, dass er ein guter Manager ist, und müsse sich stärker für interne Verwaltungsreformen bei der UNO einsetzen.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Liu war so erbost über die Betrugsanschuldigungen und den ihm verwehrten Wagen, dass er auf eine hohe Reklametafel kletterte und drohte zum Zeichen seiner Unschuld zu springen.
Шахматный мир долго был прекрасным полем битвы, на котором можно было доказать превосходство коммунистической системы.
Die Schachwelt war seit langem der perfekte Kriegsschauplatz für den Beweis der Überlegenheit des kommunistischen Systems gewesen.
Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
Erstens sind sie nicht leicht mit Zuversicht ermitteln und sogar noch schwerer zu beweisen.
Кроме того, успех часто используется, чтобы постфактум доказать, что современный политический лидер обладает харизмой.
In ähnlicher Weise muss Erfolg häufig nachträglich als Beweis dafür herhalten, dass ein moderner politischer Führer Charisma hat.
Правое крыло Чили может доказать, что скептики ошибались, путем оказания поддержки - или даже настояв на введении нового законодательства, основанного на этих предложениях уже в следующие несколько месяцев.
Chiles Rechte kann jetzt beweisen, dass die Skeptiker im Unrecht sind, indem sie in den kommenden Monaten eine entsprechende Gesetzesvorlage unterstützt oder besser noch: einbringt.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
Jetzt liegt es an Bush und Blair dafür den Nachweis zu erbringen und zwar auch angesichts des weltweiten Verdachts, dass die Geheimdienste der USA und Großbritanniens eventuell getürkte Beweise vorbringen.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
Jetzt liegt es an Bush und Blair dafür den Nachweis zu erbringen und zwar auch angesichts des weltweiten Verdachts, dass die Geheimdienste der USA und Großbritanniens eventuell getürkte Beweise vorbringen.

Suchen Sie vielleicht...?