Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB подтвердить IMPERFEKTIVES VERB подтверждать

подтвердить Russisch

Bedeutung подтвердить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подтвердить?

подтвердить

заверить, засвидетельствовать достоверность, истинность чего-либо (высказывания, сообщения и т. п.) доказывая истинность, правильность чего-либо, подкрепить фактами, доводами и т. п. послужить доказательством истинности, правильности чего-либо убедить кого-либо в чём-либо; укрепить в каком-либо убеждении сделать какие-либо заявления, распоряжения снова, повторно признать окончательно установленным; утвердить, узаконить

Übersetzungen подтвердить Übersetzung

Wie übersetze ich подтвердить aus Russisch?

Synonyme подтвердить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подтвердить?

Sätze подтвердить Beispielsätze

Wie benutze ich подтвердить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я могу это подтвердить.
Ich kann das bestätigen.
Смог ли он подтвердить своё алиби?
Konnte er sein Alibi nachweisen?
Говорят же, что горный воздух лечит. Могу подтвердить - это правда.
Bergluft soll heilsam sein. Ich kann bestätigen, dass dies stimmt.
Говорят же, что горный воздух лечит. Могу подтвердить - это правда.
Man sagt ja, dass Höhenluft gesund macht. Das ist wahr. Ich kann es bestätigen.
Мы можем это подтвердить.
Wir können dies bestätigen.

Filmuntertitel

Если ты завтра подашь иск. Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались.
Wenn ihr morgen die Klage einreicht, muss ich ausziehen und beweisen, dass wir uns entfremdet haben.
Вы можете подтвердить,что в такие вечера мистер Фабрини работал в своей конторе?
Können Sie schwören, dass er an diesen Abenden immer in seinem Büro war?
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
Ich widerlege diese Bemerkung, indem ich mich in mein Gemach zurückziehe, ohne fremde Hilfe.
Пока не оказалось, что всё, что осталось - и Стелла может подтвердить это - это сам дом и около 20-ти акров земли.
Bis schließlich nur noch. und Stella kann das bestätigen. das Haus selbst übrig blieb.
Мы не можем подтвердить наши границы, господин президент.
Wir können die Grenzen nicht beweisen, mein Präsident.
Какие доказательства он предоставил, чтобы подтвердить благие намерения?
Welchen Vertrauensbeweis gab er dir?
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
Wir können gewisse Gerüchte bestätigen oder dementieren.
Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
Das Problem ist, dass die besten Zeugen dafür das nicht mehr bezeugen können.
Могу подтвердить.
Das kann ich bestätigen.
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время.
Sie hat darum dieses Foto veröffentlicht. Sie wollten einen Zeugen finden, der ihn zur Tatzeit gesehen hat.
Сенатор Айзлин. Хотел бы подтвердить названные цифры, сэр.
Können Sie mir die genaue Zahl noch mal bestätigen?
И каков был ответ мнимого инспектора, будь он здесь, ему пришлось бы подтвердить мои показания.
Wäre er da, könnte er es bestätigen. Meine Herren, er antwortete nichts!
Усач может подтвердить.
Schnauzbart kann bezeugen.
Инспектор Клузо, вы должны дать клятву под присягой. чтобы подтвердить некоторые факты, касающиеся этого дела.
Inspektor Clouseau, Sie haben unter Eid eine Aussage zu gewissen Fakten dieses Falls gemacht.

Nachrichten und Publizistik

Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
Tatsächlich kann ich aus eigener Erfahrung berichten, dass man bei Diskussionen mit ihr auf eine Persönlichkeit stößt, die von manchen Fakten absolut überzeugt ist, die irgendwo in einem Paralleluniversum existieren müssen.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
Die beiden Männer trafen sich - anscheinend auf Augenhöhe - nicht um die gemeinsamen Werte des Konservatismus zum Ausdruck zu bringen, sondern um ihre Autorität als Bewahrer traditioneller Werte zu bekräftigen und zu fördern.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Vielleicht wird sie diese Botschaft sogar zu bestätigen suchen, indem sie ihre erste offizielle Auslandsreise nicht nach Paris, sondern nach Warschau oder Vilnius unternimmt.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Beunruhigt über die Reaktion der Öffentlichkeit, verfügte der Richter in Harbin eine Wiederaufnahme des Falles, was lediglich zu einer Bestätigung der Bewährungsstrafe führte, als der Fall im März dieses Jahres abgeschlossen wurde.
Но если они хотят, чтобы включение ими в свои ряды России послужило полезной цели, они должны также подтвердить важность ценностей, которые их объединяют.
Wenn allerdings die Einbeziehung Russlands in die G-8 einen Sinn haben soll, müssen die Demokratien auch die jene Werte bekräftigen, durch die sie vereint sind.
Независимо от исхода выборов руководства МВФ, Всемирный Банк и международное сообщество должны еще раз подтвердить свою приверженность проведению открытого и прозрачного процесса и задаться вопросом: каким образом они могут улучшить этот процесс?
Unabhängig vom Ergebnis müssen der IWF, die Weltbank und die internationale Gemeinschaft ihre Verpflichtung zu einem offenen und transparenten Auswahlverfahren bekräftigen - und die Frage stellen, wie dieser Prozess verbessert werden kann.
Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Wir möchten unser Engagement für ein Leben ohne Krieg und Ungerechtigkeit sowie für die Freiheit, der wir so hohen Stellenwert einräumen, erneut bekräftigen.
Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников.
Und wie zur Bestätigung, dass die Lektion verstanden wurde, hat Außenminister Colin Powell Russland gerade informiert, dass die USA nun doch bereit seien, ein verbindliches Abkommen über die Reduzierung von Atomsprengköpfen zu treffen.
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню.
Das Land hätte freie Hand bei der Auswahl des Teams, doch der Treuhandverwalter müsste - unterstützt durch ein internationales Beratungsgremium aus ehrenamtlichen Experten, zustimmen, dass das Team tatsächlich Weltklasse ist.
Но сама цель использования организмов - моделей состоит в том, чтобы подтвердить то, что мы видим в реальном объекте.
Aber der eigentliche Zweck, der darin liegt, Modellorganismen zu verwenden, ist es doch, zu bestätigen, was wir bei dem Original finden.
Он призвал государства-члены ООН подтвердить свои обязательства 2005 года и взять на себя ответственность по защите людей в Ливии.
Es hat die UNO-Mitglieder aufgefordert, ihren Verpflichtungen aus dem Jahre 2005 gerecht zu werden und ihrer Schutzverantwortung in Libyen nachzukommen.
В то время как школьные двери открываются по всему миру, международное сообщество должно подтвердить свою приверженность обеспечению того, что у каждого ребенка, вне зависимости от местонахождения, есть шанс пройти через них.
Während weltweit die Schulen wieder öffnen, sollte die internationale Gemeinschaft ihre Verpflichtung erneuern, jedem Kind zu ermöglichen, durch die Schultore zu gehen.
Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию.
Indien erobert sich also lediglich seine traditionelle Position auf internationaler Ebene zurück.
Итак, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить вызов, который я бросил Биллу.
Ich darf daher die Gelegenheit nützen und mich erneut mit einem schon einmal vorgebrachten Vorschlag an Bill wenden.

Suchen Sie vielleicht...?