Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB оправдать IMPERFEKTIVES VERB оправдывать
B2

оправдывать Russisch

Bedeutung оправдывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оправдывать?

оправдывать

снимать с кого-либо обвинение, считать кого-либо поступившим допустимо, непредосудительно приводить доводы в защиту кого-либо считать что-либо допустимым, непредосудительным выносить судебный приговор о невиновности подсудимого подтверждать на деле правильность, истинность, основательность чего-либо подтверждать целесообразность, необходимость чего-либо подтверждать документально правильность расходов доказывать, обосновывать правомерность, правильность чего-либо возмещать утраты или затраты чем-либо равноценным

Übersetzungen оправдывать Übersetzung

Wie übersetze ich оправдывать aus Russisch?

Synonyme оправдывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оправдывать?

Sätze оправдывать Beispielsätze

Wie benutze ich оправдывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Но поскольку писатель должен оправдывать свое хамство литературными подвигами, я вас слушаю. Итак.
Aber da ein Schriftsteller seine Flegelei durch literarische Leistungen rechtfertigt, höre ich Ihnen zu.
Если ты будешь продолжать оправдывать убийц, одним прекрасным утром ты рискуешь проснуться безработным.
Wenn du weiter bekannte Mörder verteidigst, wirst du irgendwann von der Anwaltsliste gestrichen!
Я продолжаю уверять себя, что его сбили с толку, но сколько мне ещё так оправдывать его?
Ich rede mir ein, dass er nur durcheinander ist. Aber wie lange werde ich das noch glauben können?
Несмотря на положительный итог моих действий, цель не может оправдывать средства.
Obwohl sich meine Handlung als positiv erwies, darf der Zweck nie die Mittel heiligen.
Я не буду оправдывать свой подход к медицине.
Ich muss mich dafür nicht rechtfertigen.
Нет нужды оправдывать свое решение Одо.
Du musst deine Entscheidung nicht rechtfertigen, Odo.
Как ты можешь оправдывать то, что делаешь?
Wie können Sie das rechtfertigen?
Но оно не может оправдывать потерю жизней. миллионов людей. или только одного.
Aber er rechtfertigt keine Toten, ob es sich dabei um Millionen. oder nur einen einzigen handelt.
Никаких ожиданий, которые нужно оправдывать.
Niemanden, den man enttäuschen kann.
Ты, моя дочь, моя дорогая дочь, ты прощаешь других, оправдывая их тем, чем никогда не стала бы оправдывать свои собственные поступки.
Du, mein Kind, mein liebes Kind, du verzeihst anderen mit Ausflüchten, die du dir selbst nie erlauben würdest.
Только не надо оправдывать его заносы.
Ach, hören Sie schon auf damit. Leidenschaftlich!
И хватит его оправдывать.
Ich möchte nicht hören, dass du ihn noch einmal verteidigst.
Вы сказали, что я не должен оправдывать свой выбор. Нет.
Sie sagten, ich brauche keine Begründung.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления.
Im Wesentlichen kommt er darin zum Schluss, dass die Gesprächstherapie für Soziopathen nicht nur vergeblich ist, sondern sie zudem auch noch bestätigt.

Nachrichten und Publizistik

Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Aber die Nazi-Gräuel rechtfertigen, indem man auf die stalinistischen Verbrechen verweist, ist ein intellektuell und moralisch inakzeptables Manöver.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства.
In unserem Leben lernen wir früh, dass der Zweck die Mittel nicht heiligt.
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Aber ist es gerechtfertigt, moralisch kompromittierte Künstler und Intellektuelle aufgrund der Meriten ihrer Arbeit zu verteidigen, dagegen aber einfache Menschen für häufig weniger schwerwiegende Taten zu verurteilen?
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
Das Problem ist, ob eine gerechte Sache den Einsatz entsetzlicher Mittel rechtfertigt.
Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения.
Diese Rhetorik erleichtert es, Kriege zu rechtfertigen, zu führen und zu unterstützen. Dies vor allem für gewählte Volksvertreter, die auf Schwankungen in der öffentlichen Meinung unmittelbar reagieren müssen.
Их смерти легче воспринимать и оправдывать, если лётчики и солдаты, а также люди, смотрящие всё это дома по телевизору, считают, что агрессия, по крайней мере, была направлена против истинного олицетворения зла.
Deren Tod ist leichter zu bewältigen und zu rechtfertigen, so lange Angehörige der Luftwaffe und Soldaten sowie auch die Bevölkerung daheim glauben, dass die Gewalt zumindest gegen das personifizierte Böse gerichtet ist.
В последние десять месяцев мое правительство стремилось соблюдать международные нормы при реализации политической стратегии по отношению к Северной Корее, при этом пытаясь оправдывать надежды людей.
Meine Regierung hat sich während der vergangenen zehn Monate bemüht, bei der Umsetzung ihrer Nordkoreapolitik internationale Normen einzuhalten und zugleich die Erwartungen der Menschen zu erfüllen.
Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
Ich habe ganz sicher nicht die Absicht, die Klientelpolitik, Korruption und das Missmanagement in Griechenland als letztliche Ursachen der Notsituation des Landes entschuldigen.
Россия открыто нарушает эти правила и больше не беспокоится оправдывать себя в рамках международного права.
Russland verstößt offen gegen diese Regeln und macht sich auch nicht mehr die Mühe, sich völkerrechtlich zu rechtfertigen.
Недавно, прибыль перестала оправдывать их надежды.
Vor kurzem haben die Profite nicht mitgespielt.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Gewählte Vertreter müssen sich - in unterschiedlichem Ausmaß - überall anpassen, um die Erwartungen jener zu erfüllen, denen sie ihr Amt zu verdanken haben.
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия.
Trotzdem verteidigen WHO-Beamte weiterhin ihr Handeln.
К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
Unglücklicherweise ist dies typisch für den Führungsstil Chiracs: anderen die Schuld geben, sich selbst von der Verantwortung freisprechen und nötige Reformen ignorieren.
Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
Würde dies die Ausnahme dieser Unternehmen von den existierenden Vorschriften rechtfertigen, die ihre Entscheidungen im Hinblick auf Kreditvergabe, Investitionen oder Kapitalreserven einschränken?

Suchen Sie vielleicht...?