Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB оплатить IMPERFEKTIVES VERB оплачивать
B1

оплачивать Russisch

Bedeutung оплачивать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch оплачивать?

оплачивать

платить за что-либо, вносить плату, вознаграждение разг. платить кому-либо за труд, за услуги перен. терять жизнь, счастье и т. п. ради чего-либо, во имя чего-либо

Übersetzungen оплачивать Übersetzung

Wie übersetze ich оплачивать aus Russisch?

Synonyme оплачивать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu оплачивать?

Sätze оплачивать Beispielsätze

Wie benutze ich оплачивать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.
Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.
Мне ещё счёт за телефон оплачивать.
Ich muss noch die Telefonrechnung bezahlen.

Filmuntertitel

Я не могу оплачивать твои счета.
Geld ausgeben, das ich nicht habe.
Этот разговор не пройдёт со мной, я не собираюсь оплачивать твои счета.
Dein Akzent beeindruckt mich nicht, und ich zahle deine Rechnungen nicht.
Мне не требуется оплачивать ухажеров.
Ich brauche keinen bezahlten Begleiter.
Ее муж не стал оплачивать заказ.
Ihrem Mann gefiel das Bild nicht und er nahm es nicht an.
Пожалуйста, если не перестанете вовремя оплачивать счета.
Nur wenn Sie Ihre Rechnung bezahlen.
Неужели вы думаете, что я стану оплачивать телефонные жетоны?
Und lass die Finger vom Telefon weg.
Но зачем его оплачивать. Он никогда не работает!
Aber wieso sollen wir etwas bezahlen, das sowieso nicht funktioniert?
Я не знаю даже, чем оплачивать свои мелкие расходы.
Ich weiß nicht einmal, wie ich mit den Unkosten fertig werde.
Разве ВМФ не должен оплачивать операцию?
Sollte die Navy ihre Operation nicht bezahlen?
Как будете оплачивать, сэр?
Und wie möchten Sie bezahlen?
У нас взяли сад, но оплачивать не собираются.
Den Garten haben sie genommen und noch nicht bezahlt.
Будешь потом оплачивать его детям колледж.
Du wirst seinen Kindern das College finanzieren.
И мы считаем несправедливым, что другие налогоплательщики должны оплачивать этот счет.
Wir wollen nicht, dass der steuerzahler dafür aufkommt.
Прикинь, в бюджете нет денег на такое. Я думаю, что дешевле починить, чем оплачивать счета за перерасход электричества.
Er zeigt dir, dass sie gerade sind,...dass sie die richtige Form haben.

Nachrichten und Publizistik

Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
Damit die US-Regierung weiter pünktlich ihre Rechnungen zahlen kann, muss sie in diesem Sommer erneut erhöht werden.
Не очень бедные оказываются на ничейной полосе, они не могут воспользоваться общественной системой здравоохранения, но в то же время не обладают средствами, чтобы оплачивать крупные счета.
Die nicht ganz Armen leben dagegen medizinisch gesehen in einem Niemandsland, ohne Abrecht auf öffentliche Unterstützung aber auch ohne Geld, um die hohen Rechnungen zu bezahlen.
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Der Verbraucherpreis bleibt so unverändert, aber die Regierung muss jetzt irgendwie für die Subvention bezahlen.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата.
Die Entwicklungsländer empfinden es auch als überaus unfair, dass sie für eine Eindämmung des Klimawandels bezahlen sollen.
Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата.
Allgemein hat man bereits das Grundprinzip akzeptiert, wonach die Reichen einen größeren Anteil der Kosten zur Eindämmung des Klimawandels übernehmen sollten.
Его семья бедна, и его родители уже продали почти всю свою мебель, чтобы покупать еду и оплачивать учёбу в школе своих детей.
Seine Familie ist arm und seine Eltern haben schon fast alle Einrichtungsgegenstände verkauft, um Nahrungsmittel und die Schule ihrer Kinder bezahlen zu können.
Бюджетные ограничения являются привлекательными не только для пожилого населения. Они особенно привлекательны для молодых людей, которые переживают, что им придется оплачивать расходы по уходу за увеличивающимся населением пожилых людей и иждивенцев.
Haushaltsbeschränkungen werden nicht nur von den Alten unterstützt, sondern ganz besonders von den Jungen, die besorgt sind, dass sie eines Tages für die Pflege einer immer älter und abhängiger werdenden Bevölkerung aufkommen müssen.
Система защищает не только безработных, которые могут продолжать оплачивать свои закладные и проценты, но, косвенно, и банки, потому что их ссуды домашним хозяйствам оплачиваются даже во времена кризиса.
Das System schützt nicht nur die Arbeitslosen, die weiterhin ihre Hypotheken und Zinsen bezahlen können, sondern indirekt auch die Banken, da ihre Kredite an Haushalte selbst in Zeiten der Rezession zurückgezahlt werden.
Это отражает тот факт, что телефоны намного дешевле, чем трубы и медные провода, и это дает возможность беднякам оплачивать необходимые для их использования фиксированные издержки.
Diese Situation spiegelt die Tatsache wider, dass Übertragungsmasten und Handys deutlich billiger sind als Leitungsrohre und Kupferkabel, was die Armen in die Lage versetzt für die Festkosten aufzukommen.
Неизвестно, как они будут оплачивать пенсии своих родителей и услуги здравоохранения.
Wie die jungen Menschen für Renten und Gesundheitsversorgung ihrer Eltern zahlen sollen, ist unbekannt.
Но эти расходы мы должны оплачивать с помощью возросшего налога на высокие доходы и крупные состояния, углеродного налога, будущих сборов за использование новой инфраструктуры.
Aber wir sollten dies durch eine höhere Besteuerung hoher Einkommen und Nettovermögen, eine Kohlenstoffsteuer und künftige Mauteinnahmen der neuen Infrastruktur gegenzufinanzieren.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан.
Die kanadischen Steuerzahler sind nicht verpflichtet, die religiösen Ansichten ihrer Mitbürger finanziell zu unterstützen.
Если кратко, то правительствам требует долгосрочная инвестиционная стратегия и понимание, как ее оплачивать. Они должны намного лучше понимать, как именно расставлять приоритеты, инвестируя в дороги, железные дороги, энергетику и порты.
Kurzum: den Staaten fehlt es an langfristigen Investitionsstrategien und Finanzierungsmöglichkeiten.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома.
Familien werden ihre Kreditraten nicht mehr zurückzahlen können und ihre Häuser verlieren.

Suchen Sie vielleicht...?