Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB основаться IMPERFEKTIVES VERB основываться
C1

основываться Russisch

Bedeutung основываться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch основываться?

основываться

возникать, образовываться опираться на что-либо, исходить из чего-либо в своём мнении, действии, решении и т. п. строиться на чём-либо, объясняться чем-либо, иметь что-либо своей основой страд. к основывать

Übersetzungen основываться Übersetzung

Wie übersetze ich основываться aus Russisch?

Synonyme основываться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu основываться?

Sätze основываться Beispielsätze

Wie benutze ich основываться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Брак должен основываться на вере.
An einer Ehe darf man nicht zweifeln. Die Ehe beruht auf Vertrauen.
Да, после беседы с учителем, у меня возникло ощущение, что существуют вещи, понимание природы которых невозможно, если основываться только на нашем сознании.
Ja, ich sagte, dass es mir schiene, als reiche an diesen Stellen unser Denken allein nicht aus.
На чем именно будет основываться наша дружба?
Worauf genau soll unsere Freundschaft basieren?
Общественные различия могут основываться могут основываться только на общей пользе.
Soziale Unterschiede dürfen auf nichts anderem beruhen als auf ihrem Nutzen für die Allgemeinheit.
Общественные различия могут основываться могут основываться только на общей пользе.
Soziale Unterschiede dürfen auf nichts anderem beruhen als auf ihrem Nutzen für die Allgemeinheit.
Общественные различия могут основываться только на общей пользе. Статья вторая.
Soziale Unterschiede dürfen auf nichts anderem beruhen als auf ihrem allgemeinen Nutzen.
Да, Вам нужно основываться на этом.
Das sollte dir genügen.
Брак должен основываться на доверии.
Die Ehe basiert auf Vertrauen.
Разве наука не должна основываться на фактах, быть беспристрастной?
Ist die Wissenschaft nicht absichtlich unparteiisch?
На этом и надо основываться.
Und darauf sollten wir aufbauen.
Неужели мы всерьез собираемся основываться на том, что она нагуглила?
Werden wir wirklich auf der Grundlage von etwas handeln, das sie gegoogelt hat?
Поддерживаю, потому как все, что случится в неопределенном, далеком будущем не будет основываться на мне, потому что я буду в колледже.
Ja, das stimmt. Als etwas, dass irgendwann mal in der vagen Zukunft geschieht, das mich nie richtig betrifft.
Мы не можем основываться на ее словах.
Wir können es anhand ihrer Aussage nicht veröffentlichen.
Основываться на правде.
Wir halten uns an die Wahrheit.

Nachrichten und Publizistik

Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Die Debatte, wie mit Saddam umzugehen sei, könnte folgendermaßen ablaufen.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Ich glaube fest daran, dass 2013 und darüber hinaus der zukünftige Wohlstand der asiatisch-pazifischen Region auch darauf beruhen sollte.
Будущий рост Китая должен основываться больше на внутреннем спросе, чем на экспорте, что потребует повышения уровня потребления.
Das zukünftige Wachstum wird nicht so sehr auf Exporten, sondern auf der Inlandsnachfrage beruhen, woraus sich die Notwendigkeit zur Ankurbelung des Verbrauchs ergibt.
Любая структура региональной безопасности должна будет основываться на том, что Ближний Восток станет зоной свободной от оружия массового поражения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие.
Jede regionale Sicherheitsarchitektur wird auf der Prämisse beruhen müssen, dass der Nahe Osten eine massenvernichtungsfreie Zone werden soll - frei von atomaren, chemischen und biologischen Waffen.
Поэтому все вмешательства, связанные с санитарно-гигиеническими мероприятиями, должны, в первую очередь, основываться на научных фактах и избегать эмоционального и панического реагирования.
Deshalb müssen alle Eingriffe solcher Art in erster Linie auf wissenschaftlichen Tatsachen aufbauen, und nicht auf emotionalen oder panischen Reaktionen.
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился.
Ohne zementierte Regelungen wird sich der europäische Verfassungsprozess weiterhin nicht auf ein geistiges Dokument stützen, sondern auf den Ausgleich politischer Beziehungen und Einschätzungen, damit das Gesamtwerk nicht auseinander fällt.
Создается впечатление, что европейские лидеры не имеют четкого направления, поскольку у них нет видения ситуации, на котором можно было бы основываться.
Die europäischen Staatsführungen scheinen nirgendwo hin zu führen, weil sie keine Vision haben, auf der sie aufbauen können.
Это соглашение будет основываться на прогрессе, достигнутом на совещании в начале этого месяца на переговорах в Лиме (Перу).
Dies lässt Gelder in klimafreundliche Energien fließen und baut auf den Fortschritten auf, die bei den Verhandlungen in Lima, Peru Anfang dieses Monats erreicht wurden.
Но долгосрочные отношения должны основываться на дружбе и уважении, а последовательная, хорошо аргументированная политика вызывает уважение.
Aber langfristige Beziehungen beruhen auf Freundschaft und Respekt. Mit stimmigen und wohl fundierten Argumenten ist dieser Respekt zu gewinnen.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Wäre die Moral Gottes Schwert, so müssten Atheisten diese Fälle anders beurteilen als religiöse Menschen, und ihre Antworten müssten auf anderen Begründungen beruhen.
Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
Vertrauen ist wichtig, es muss aber auf soliden Grundlagen beruhen.
Государственная политика, однако, должна основываться на проверенных данных и логике, а не на поверхностной социологической болтовне.
Die Gesellschaftspolitik sollte jedoch auf Beweisen und Logik beruhen, und nicht auf oberflächlichem soziologischem Geschwätz.
Эта оценка будет основываться на очень значительном объеме данных, которые были собраны за последние десять лет, а также на обширных данных новых исследований, которые будут собраны в 2015 году.
Diese Bewertung wird auf Grundlage der im letzten Jahrzehnt in beträchtlichem Ausmaß gesammelten Daten sowie umfassender im Jahr 2015 zu erhebender Untersuchungsdaten erfolgen.

Suchen Sie vielleicht...?