Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

демонстрировать Russisch

Bedeutung демонстрировать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch демонстрировать?

демонстрировать

наглядно показывать делать явным, обнаруживать, проявлять что-либо принимать участие в демонстрации

Übersetzungen демонстрировать Übersetzung

Wie übersetze ich демонстрировать aus Russisch?

Synonyme демонстрировать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu демонстрировать?

Sätze демонстрировать Beispielsätze

Wie benutze ich демонстрировать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение.
Es sei normal, dass er etwas mitgenommen wirkt.
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки.
Ihre Goldtressen zu zeigen.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
Ich werde nicht darum betteln, dass Sie mein Leid verstehen. Ich werde es Ihnen auch nicht um Ihrer Kooperation willen vorführen.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
Meine Liebe zu meiner Tochter ist zu groß, um sie zur Schau zu stellen.
Те из вас, которые продолжат. демонстрировать свою веру в Пользователей. получат дополнительные тренировочные процедуры, которые постепенно приводят к вашему разрушению.
Diejenigen von euch, die weiter an die Anwender glauben, erhalten das übliche minderwertige Training, welches mit eurer möglichen Eliminierung enden kann.
Нам надо демонстрировать хорошее отношение к американцам на случай начала войны.
Offensichtlich sollten wir in diesen Zeiten nett zu den Amerikanern sein - im Hinblick auf den Krieg.
Вы хотели меня с того момента, когда в такси начали демонстрировать свою статью.
Sie wollten mich, seit ich wusste, dass Sie Reporter.
Так мне продолжать их демонстрировать, или я могу расчитывать на твою преданность?
Soll ich die Demonstration fortsetzen oder ist mir deine Loyalität sicher?
В нем можно в парке людям причендалы демонстрировать.
In dem Ding könnte man auch als Frauenschreck arbeiten.
Извини, они выкрикивают Перси, и нужно демонстрировать поддержку.
Tut mir Leid. Das war Percy. Ich muss zeigen, dass ich ihn unterstütze.
Не надо нам демонстрировать, какой ты крутой!
Du musst uns nicht jetzt deinen Mumm beweisen.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Wenn du noch da bist, nehme ich an, dass du hier sein willst, und dass du dich zu allen Zeiten dementsprechend verhalten wirst.
У них вообще не принято демонстрировать эмоции, Генерал.
Sie zeigen generell nicht viel.
Хотела, что все выглядело мило к тому времени, когда владелец жилья начнет его демонстрировать.
Es sollte nett aussehen, wenn der Vermieter die Wohnung besichtigen lässt.

Nachrichten und Publizistik

Предметы искусства даже не обязательно нигде демонстрировать, они могут быть спрятаны в специальных бронированных хранилищах с контролем температуры и влажности в Швейцарии или Люксембурге.
Diese Kunstwerke werden noch nicht einmal zwangsläufig irgendwo gezeigt: Es ist gut möglich, dass sie einfach in einer Tresorkammer mit Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsregelung in der Schweiz oder Luxemburg verschwinden.
Кеннан настаивал, что США должны работать над построением такого мира, в котором не могла бы доминировать какая-то одна сила, и что лучший способ распространять демократию - это демонстрировать ее превосходство.
Kennan war der Meinung, dass die USA sich dafür einsetzen sollten, eine Welt zu erschaffen, die niemand beherrschen kann, und dass die beste Möglichkeit zur Verbreitung der Demokratie sei, ihre Überlegenheit zu demonstrieren.
К майским выборам Кэмерону следует убедить избирателей в том, что британская экономика продолжит демонстрировать хорошие показатели, а значит, вырастут и реальные доходы.
Bis Mai muss Cameron die Wähler überzeugen, das sich das kräftige Wachstum der britischen Wirtschaft fortsetzen und für steigende Realeinkommen sorgen wird.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Auch im Zuge seiner annähernd einwandfrei verlaufenen Machtübernahme stellte Obama diese Führungsqualitäten unter Beweis.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Unternehmer und Manager schlucken ihren Ärger herunter und zeigen ihre Missbilligung nur dadurch, dass sie ihre Entscheidungen zur Standortverlagerung leise beschleunigen.
КЕМБРИДЖ - Федеральная резервная система США подчеркнула, что их денежно-кредитная политика будет определяться тем, что будут демонстрировать экономические показатели.
CAMBRIDGE - Die US-Notenbank Federal Reserve hat betont, dass ihre Geldpolitik von den Wirtschaftsindikatoren bestimmt sein wird.
Некоторые считают, что Северная Корея начала демонстрировать свою растущую ядерную угрозу, чтобы обеспечить наследование власти Ким Чен Уном, младшим сыном Ким Чен Ира, которому около двадцати лет.
Einige glauben, der Grund für das zunehmende nukleare Säbelrasseln sei es, die Übergabe der Macht auf Kim Jong-un zu sichern, dem dicklichen jüngsten Sohn Kim Jong-ils, der noch keine dreißig Jahre alt ist.
МВФ как международное государственное учреждение должен демонстрировать высокие стандарты прозрачности и подотчетности.
Als internationale öffentliche Institution sollte der IWF in den Bereichen Transparenz und Rechenschaftspflicht bei sich die höchsten Maßstäbe anlegen.
Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
Könnte es sein, dass die Bereitschaft, sich über das Gesetz hinwegzusetzen und die Verfassung zu umgehen nicht unbedingt zu geistiger Beweglichkeit, sondern vielmehr zu Halsstarrigkeit und Kompromisslosigkeit führt?
Эти страны уверены, что после временного соглашения США не станут демонстрировать достаточно сильной решимости воспрепятствовать Ирану в его стремлении к региональной гегемонии.
Diese Länder glauben, dass die USA gegenüber Iran aufgrund des Interim-Abkommens nicht ausreichend Stärke demonstrieren wird, um das Land davon abzuhalten, die regionale Hegemonie anzustreben.
Если Европа хочет, чтобы к ней относились серьёзно, как к мировому игроку, утверждают они, она должна также демонстрировать силу, давая деньги.
Wenn Europa als Global Player ernst genommen werden wolle, so argumentieren sie, müsse es, wenn es Geld zur Verfügung stellt, zugleich auch ein paar Muskeln spielen lassen.
Если Россия собирается и дальше демонстрировать свою силу, ей лучше заручиться поддержкой тех, чьи интересы это затрагивает.
Wenn sich Russland nun als starker Mann geriert, ist es vorteilhaft, unter anderen Betroffenen Verbündete zu haben.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Blair steht jedoch mutig zu seinen Überzeugungen.
Развивающиеся страны, расположенные по соседству с богатыми рынками, как, например, Мексика, склонны демонстрировать большие экономические успехи, чем страны, находящиеся далеко от крупных рынков.
Die Wirtschaftsleistung von Entwicklungsländern, die wie Mexiko an reiche Märkte grenzen, übertrifft die Leistung von Staaten in abgelegeneren Regionen.

Suchen Sie vielleicht...?