Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB определить IMPERFEKTIVES VERB определять
B2

определять Russisch

Bedeutung определять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch определять?

определять

выяснять, устанавливать что-либо словами описывать сущность, значимые свойства чего-либо устанавливать, назначать Примечание: реплики не маркированы. Актёрам и режиссёру следует самим определять, кто произносит что, исходя из логики происходящего. то же, что обуславливать, задавать ход чего-либо Степень электрической поляризации, то есть уровень мембранного потенциала, определяет качество протекания жизненных процессов в клетках и закономерным образом меняется при действии любых раздражителей, отражая уровень адаптации нервных клеток к ним. устраивать куда-либо устраивать, пристраивать

Übersetzungen определять Übersetzung

Wie übersetze ich определять aus Russisch?

Synonyme определять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu определять?

Sätze определять Beispielsätze

Wie benutze ich определять in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Учись определять свои цели.
Lerne, deine Ziele zu definieren!
Нельзя определять языки как взаимно непонятные вариации, так как тогда не были бы, например, норвежский, датский и шведский различными языками.
Man kann Sprachen nicht als gegenseitig unverständliche Varietäten definieren, denn dann wären zum Beispiel Norwegisch, Dänisch und Schwedisch keine verschiedenen Sprachen.

Filmuntertitel

Что я могу определять для себя, что важно.
Dass ich mein Tun selbst bestimme.
Мистер Хобсон, для вас неуместно определять порядок действий, не советуясь с командиром.
Mr Hobson. Sie sollten den kommandierenden Offizier dazu konsultieren.
Это как определять шансы, что что-то произойдет?
Um zu ermitteln, was möglich ist?
Есть терранский ученый, работающий на Альянс. Наши источники сообщают, что она заканчивает новый транссперктральный сенсорный массив, это позволит Альянсу определять наше положение в Пустошах.
Eine terranische Wissenschaftlerin, die für die Allianz arbeitet, steht kurz vor der Fertigstellung einer neuen transspektralen Sensorenphalanx, durch die die Allianz uns in den Badlands orten kann.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
Wer sind wir, um den Lauf der Evolution zu bestimmen?
Пайпер, вы очень хорошая, но тот, кто позволяет суевериям и приметам определять его жизнь.
Piper, Sie sind bestimmt sehr nett, aber jemand, der sein Leben von Aberglauben und Omen beeinflussen lässt.
Иначе, гнев будет определять вашу жизнь.
Sonst wird er Ihr Leben bestimmen.
Мы должны найти путь к сотрудничеству. при этом внешнюю политику должен определять один человек.
Wir müssen einen Weg zur Kooperation finden und feststellen, dass Außenpolitik nicht von einem Ausschuss betrieben werden kann.
А ведь ты бы мог сам определять свое будущее.
Und du könntest doch frei über deine Zukunft entscheiden.
Теперь он будет определять куда вы идете, когда вы идете, и что вы делаете на месте.
Er wird ab sofort entscheiden, wo und wann Sie was tun dürfen.
И каждый день нам приходится идти на уступки. чтобы спокойно определять течение нашего будущего.
Jeden Tag verlieren wir einen Teil unserer Souveränität, mit der wir unsere Zukunft bestimmen.
Я не вижу причин определять степень вины.
Uns trifft keine Schuld.
Пусть всё идёт своим чередом. Трудно определять наперёд. В жизни случаются ошибки.
Aber manchmal muss man das Leben etwas geradebiegen!
Нельзя определять литературу с точки зрения аудитории.
Literatur darf sich so nicht definieren.

Nachrichten und Publizistik

Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
Es fehlt allerdings noch ein neues 13. Abkommen, womit jenes Schlupfloch geschlossen würde, das es den Regierungen erlaubt zu entscheiden, was als Terrorismus gilt und was nicht.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Und es sieht so aus, als ob sich dieses Muster, wenn die USA Mesopotamien verlassen und es den Irakern überlassen, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen, wiederholen lässt.
Действительно, будущее региона сейчас будет определять отнюдь не демократия, а силовое противостояние шиитов и суннитов, спровоцированное иракской войной.
Nicht Demokratie wird die Zukunft der Region bestimmen, sondern die von Gewalt geprägten Gegensätze zwischen Schiiten und Sunniten, die der Krieg im Irak zu Tage förderte.
И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
Und wie diese Zukunft gestaltet wird, entscheidet, ob Mubaraks Ende den Anfang eines politischen Wandels im gesamten Nahen Osten kennzeichnet oder nicht.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Von Konflikten betroffene Staaten müssen in die Lage versetzt werden, über ihre eigenen Geschicke selbst zu bestimmen.
Печальные уроки войн в Ираке и Афганистане будут определять будущие обсуждения международной роли Америки в 21 веке.
Die schrecklichen Lehren aus den Kriegen im Irak und Afghanistan werden die zukünftige Debatte über Amerikas internationale Rolle im 21. Jahrhundert prägen.
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны?
Zieht man jedoch die universellen Normen der Menschenrechte heran, so stellt sich die Frage, welches Recht die Türkei hat, die interne Entwicklung eines anderen Landes zu diktieren?
Это позволит таможенникам и полиции выяснять происхождение конфискованной слоновой кости и определять источники торговли.
Auf diese Weise können Zollbeamte und Polizei den Ursprung des konfiszierten Elfenbeins feststellen und genau bestimmen, woher die Schmuggelware stammt.
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
Das ist allerdings keine wirkliche Lösung, denn die Regierung würde ja noch immer die gesamten Einnahmen aus dem Ölgeschäft kontrollieren und die Dividenden bestimmen.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга.
Doch es scheint unerhört, dass die EZB einem geheimen Ausschuss aus von Eigeninteresse geleiteten Marktteilnehmern das Recht einräumen würde, zu entscheiden, wie eine akzeptable Schuldenumstrukturierung aussieht.
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
Es ist überhaupt nicht klar, wer über die größere Macht verfügt, das Ergebnis zu bestimmen.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Hierin liegt unsere große Herausforderung - die darüber entscheiden wird, ob wir einem Weg zu Wohlstand oder Ruin folgen.
Кроме того, в Марокко, Тунисе, Мавритании, Катаре, Омане и Бахрейне, где присутствуют различные контакты на низком уровне, а также израильские представительства, недемократические режимы могут определять любые отношения с Израилем по своему усмотрению.
Ebenso können die undemokratischen Regimes in Marokko, Tunesien, Mauretanien, Katar, Oman und Bahrain, wo es auf unterer Ebene verschiedene Kontakte und israelische Vertretungen gibt, die jeweils gewünschte Beziehung zu Israel festlegen.

Suchen Sie vielleicht...?