Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verlangen Deutsch

Übersetzungen Verlangen ins Englische

Wie sagt man Verlangen auf Englisch?

Sätze Verlangen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verlangen nach Englisch?

Einfache Sätze

Die Mathematik ist dem Verlangen nicht abträglich.
Mathematics is not detrimental to the appetite.
Das Verlangen taucht zwischen Bedürfnis und Nachfrage auf.
The desire emerges between need and demand.
Banken verlangen höhere Zinsen für Kredite an riskante Kunden.
Banks charge higher interest on loans to risky customers.
Obwohl er viel Spielzeug hatte, ließ ihn seine Gier nach mehr verlangen.
Although he had many toys, his greed made him want more.
Das Gemälde ist den Preis, den Sie verlangen, nicht wert.
The painting is not worth the price you are asking.
Jane muss aufhören, ihrem Verlangen nach Schokolade nachzugeben.
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
Eine Karte wird auf Verlangen bereitgestellt.
A map is available upon request.
Unsere Kinder sterben vor Verlangen, solche Fahrräder wie die Nachbarkinder zu haben.
Our children are anxious to have bicycles like those of the children next door.
So nahe wir uns auch stehen - das kann ich nicht von ihm verlangen.
No matter how close we may be, I can not ask him to do that.
Ich habe jetzt kein Verlangen, irgendetwas zu essen.
I don't feel like eating anything now.
Ich sterbe vor Verlangen, Sie zu sehen.
I'm dying to see you.
Sie sind bei der falschen Adresse, wenn sie von mir verlangen, dass ich mein Vaterland verrate.
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
Außergewöhnliche Lagen verlangen außergewöhnliche Mittel.
Desperate diseases require desperate remedies.
Er hat ein brennendes Verlangen danach, berühmt zu werden.
He has a burning desire to become famous.

Filmuntertitel

Wenn Stress und Druck zu groß werden, spüre ich das zerstörerische Verlangen meines Schadens.
I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage.
Wie eine Hexe, vom Teufel getrieben, gab diese Frau wenn sie schlief oder wach war - dem mysteriösem Verlangen nach Streichhölzer zu entzünden.
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake - gives way to a mysterious craving to strike matches.
Er wird vermutlich Kürzungen verlangen.
I don't know.
Verlangen Sie so etwas nicht von mir!
Don't ask me that!
Verlangen Sie das nicht von mir!
Don't ask me that!
Das werde ich nicht verlangen.
I won't have you do that.
Ich zahle, was Sie verlangen.
I can pay whatever you want.
Und was würden Sie für eine solche Reise verlangen?
What would you want for such a trip?
Ich weiß, ich kann das nicht von Ihnen verlangen, aber ich bin Ihnen so dankbar.
I know I oughtn't to presume, but I'm so grateful to you.
Ich muss zugeben, dass mir das Ehrbarkeitsniveau, das Sie in Ihrem Hotel verlangen, fremd ist, Mrs Haggerty.
I must confess, I dont quite know the standard of respectability that you demand in your boarding house, Mrs Haggerty.
Ich weiß, ich kann nicht einmal verlangen, dass du mir zuhörst.
I know ive no right to ask you even to listen to me.
Sie verlangen Zutritt zum Palast.
They demand entrance to the palace.
Dieses Verlangen kann ich nicht unterdrücken.
This longing I cannot suppress.
Ihr könnt doch nicht mehr verlangen?
Can you be better than you are?

Nachrichten und Publizistik

Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig.
Our intense desire to take all that we can from nature leaves precious little for other forms of life.
Doch wenn dies für die EZB eine reale Sorge ist (sie also nicht bloß im Namen der privaten Gläubiger agiert), dann hätte sie doch mit Sicherheit verlangen müssen, dass die Banken mit mehr Eigenkapital ausgestattet werden.
But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital.
Sie verkörpern Modernität und sind vom Verlangen nach Würde und Respekt beseelt.
They are the incarnation of modernity, animated by a yearning for simple dignity and respect.
Fakt ist, dass angesichts der vielen Menschen, die in so vielen Ländern weit reichende Veränderungen verlangen, die Gleichstellungspolitik in Europa und darüber hinaus in den Mittelpunkt rückt.
The point, simply, is that with so many people in so many countries demanding far-reaching change, the politics of gender is very much in play - in Europe and beyond.
Die EU-Mitgliedschaft und der globale Krieg gegen den Terrorismus verlangen jedoch nach einer tieferen Reflektion.
EU membership and the global war on terror, however, demand a more deeply considered response.
Afrikaner, die unter Hunger und Dürreperioden leiden, ja sogar Menschen überall, die in Armut leben, haben ein Recht, weit mehr von den USA und anderen reichen Ländern zu verlangen.
Africans suffering from hunger and drought, and indeed poor people everywhere, have a right to ask much more of the US and other rich countries.
Visionäre wie Mahatma Gandhi, Martin Luther King Jr. und Nelson Mandela können das Verlangen nach Gerechtigkeit aufkeimen lassen.
Visionaries, such as Mahatma Gandhi, Martin Luther King Jr., and Nelson Mandela, may inspire a demand for justice.
Infantil oder nicht, es gibt ein gemeinsames menschliches Verlangen, sich über das Leben von Königen, Königinnen und sonstigen strahlenden Sternen Ersatzbefriedigung zu verschaffen.
Infantile or not, there is a common human craving for taking vicarious pleasure in the lives of kings, queens, and other shining stars.
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite: den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zu sehen.
But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Von den Schäden, die Ungleichheit unseren Ökonomien, der Politik und den Gesellschaften zufügt, verlangen die Nachteile für die Kinder besonderes Augenmerk.
Of the harm that inequality inflicts on our economies, politics, and societies, the damage done to children demands special concern.
Kann man wirklich von ihnen und anderen Amerikanern, die auf fundamentale staatliche Leistungen verzichten müssen, verlangen, dass sie über ihren Schatten springen und ihre Unterstützung für den Bau von Schulen in Afghanistan geben?
Can they, and other Americans who are losing vital services, really be expected to rise above it all and support funding to build new schools in Afghanistan?
Viele dieser Frauen sind sozial konservativ, unterstützen das Militär und sind religiös - und dennoch ist ihr Verlangen nach Gleichheit gleich stark ausgeprägt wie bei jeder linken Vegetarierin in Birkenstock-Pantoffeln.
Many of these women are socially conservative, strongly supportive of the armed forces, and religious - and yet they crave equality as strongly as any leftist vegetarian in Birkenstocks.
Neben dem endlosen israelisch-palästinensischen Konflikt verlangen auch der instabile Irak, der Arabische Frühling, der Bürgerkrieg in Syrien und das anhaltende Patt hinsichtlich der nuklearen Ambitionen des Iran die Aufmerksamkeit Amerikas.
In addition to the eternal Israel-Palestine conflict, Iraq's instability, the Arab Spring, Syria's civil war, and the ongoing nuclear standoff with Iran all demand America's attention.
Effektive Werbekampagnen, die an unbewusste Triebe appellieren - in der Regel in Verbindung mit Essen, Sex und Status - erzeugen ein Verlangen nach Produkten und Einkäufen, die für Verbraucher und Gesellschaft kaum realen Wert haben.
Effective advertising campaigns, appealing to unconscious urges - typically related to food, sex, and status - create cravings for products and purchases that have little real value for consumers or society.

Suchen Sie vielleicht...?