Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

соглашение Russisch

Bedeutung соглашение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch соглашение?

соглашение

результат переговоров относительно какого-либо вопроса между заинтересованными сторонами документ

Übersetzungen соглашение Übersetzung

Wie übersetze ich соглашение aus Russisch?

Synonyme соглашение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu соглашение?

Sätze соглашение Beispielsätze

Wie benutze ich соглашение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я впервые подписываю соглашение.
Zum ersten Mal unterschreibe ich einen Vertrag.
У нас было соглашение.
Wir hatten eine Vereinbarung.
Сегодня мы подписали соглашение, которое, наконец, положит начало истинному и прочному миру. Это соглашение открывает новую главу в истории.
Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Сегодня мы подписали соглашение, которое, наконец, положит начало истинному и прочному миру. Это соглашение открывает новую главу в истории.
Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Это соглашение - лишь клочок бумаги.
Diese Abmachung ist nur ein Fetzen Papier.
Европейский союз по-прежнему готов подписать соглашение об ассоциации с Украиной.
Die Europäische Union ist weiterhin bereit, das Assoziierungsabkommen mit der Ukraine zu unterzeichnen.
Соглашение - это всего лишь клочок бумаги.
Das Abkommen ist nur ein Stück Papier.
Канада подписала торговое соглашение с ЕС.
Kanada hat ein Handelsabkommen mit der Europäischen Union unterzeichnet.

Filmuntertitel

Это деловое соглашение.
Es ist nur geschäftlich.
Мы заключили соглашение.
Wir haben eine Abmachung.
Мы заключили соглашение.
Ich werde mich an unsere Abmachung halten.
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
Es war vereinbart, daß er nach dem Krieg alles zurückgibt.
Том, у нас соглашение.
Du bist an die Verpflichtung gebunden.
Тайное соглашение? Что бы Вы хотели выпить?
Was möchten Sie gerne trinken?
А может, мы сумеем заключить другое соглашение?
Vielleicht können wir zu einer anderen Einigung kommen.
У нас соглашение, что.
Sie genießt gewisse Privilegien.
Подписано соглашение, а не договор.
Sie haben ein Abkommen unterzeichnet, keinen Vertrag, Sir.
Соглашение об этом.
Ein Abkommen in diesem Sinne.
О. нет. Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию.
Nein, es ist eine Einigung im beiderseitigem Einvernehmen.
Подписать соглашение о разводе, найти адвоката в Лас-Вегасе, снять номер в отеле, а может небольшую квартиру.
Trennungsvereinbarung treffen. Dir einen Anwalt in Las Vegas besorgen, Hotel reservieren.
Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем.
Gehen wir vereint gegen Fantomas vor, um größeres Unheil zu verhindern.
Подпишите соглашение о неразглашении военной тайны.
Unterzeichnen Sie bitte die Geheimhaltungsakte.

Nachrichten und Publizistik

Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
Der einzige Ausweg für Griechenland besteht also in der Kombination beider Elemente: Umschuldung plus nationale Abkommen über Löhne und Sozialausgaben.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
Теперь появилось ещё одно соглашение, согласно которому те же страны должны сделать то же самое, что они обещали сделать 15 лет назад.
Nun also gibt es wieder eine Vereinbarung, zu tun, was zu machen dieselben Nationen sich bereits vor 15 Jahren verpflichtet haben.
Наоборот, структуре ЕС на данном этапе необходимо не только соглашение относительно роли Европы на мировой арене, однако и новые пути достижения данного соглашения. История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
Sie liegt vielmehr darin, dass die Struktur der EU jetzt nicht nur nach einem neuen Konsens über die Rolle Europas in der Welt verlangt, sondern auch nach neuen Wegen, diesen Konsens zu erreichen.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
Meine Eltern hatten ihre Hoffnungen auf das 1993 unterzeichnete Osloer Abkommen gesetzt und entschieden, dass sie uns hier ein besseres Leben ermöglichen konnten.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Es bedarf einer breiten Übereinkunft darüber, dass jegliche absichtliche Tötung von Zivilisten und Nichtsoldaten inakzeptabel ist und dass die Täter und deren Unterstützer bestraft werden müssen.
Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис.
Der Globale Grüne New Deal, den das UNEP im Oktober 2008 als Konzept vorgestellt hat, ist eine Antwort auf die gegenwärtige Wirtschaftsmisere.
Одна из конкретных стратегий для достижения этих целей состоит в том, чтобы заключить между страной и спонсором соглашение об улучшении качества данных.
Eine konkrete Strategie zur Erreichung dieser Ziele wäre der Abschluss von Land-Geber-Verträgen für bessere Daten.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
Kurz gesagt, ein Datenvertrag würde helfen, eigene und externe Mittel zu mobilisieren und zu fokussieren, um nationale statistische Prioritäten zu setzen.
Некоторые верят в возможность политического компромисса между республиканцами и демократами до выборов 2012 года, другие полагают, что это соглашение будет заключено после выборов.
Viele glauben an einen politischen Kompromiss zwischen Republikanern und Demokraten vor den Wahlen von 2012, andere gehen davon aus, dass eine Einigung wahrscheinlich erst nach den Wahlen zustande kommt.
Любое соглашение с Ираном потребовало бы согласия со стороны Израиля и стран Персидского залива, у которых разные цели.
Jegliche Vereinbarung mit Iran würde die Zustimmung Israels und der Golfstaaten voraussetzen, die unterschiedliche Ziele verfolgen.
Соглашение об ассоциации между Украиной и ЕС принесет Украине много пользы.
Das Assoziierungsabkommen mit der EU wird für die Ukraine von großem Nutzen sein.

Suchen Sie vielleicht...?