Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vertrag Deutsch

Übersetzungen Vertrag ins Russische

Wie sagt man Vertrag auf Russisch?

Sätze Vertrag ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vertrag nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir brauchen einen Vertrag.
Нам нужен контракт.
Wir brauchen einen Vertrag.
Нам нужен договор.
Der Vertrag wurde abgeschlossen.
Контракт был подписан.
Das ist das erste Mal, dass ich einen Vertrag unterzeichne.
Это первый раз, когда я подписываю контракт.
Zum ersten Mal unterschreibe ich einen Vertrag.
Я впервые подписываю контракт.
Zum ersten Mal unterschreibe ich einen Vertrag.
Я впервые подписываю соглашение.
Zum ersten Mal unterschreibe ich einen Vertrag.
Я впервые подписываю договор.
Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.
Сейчас со всеми молодыми футболистами подписывают контракты на такой срок, потому нет ничего особенного в том, что я подписываю контракт на три года.
In meinem Vertrag gibt es eine Klausel, gemäß der ich arbeiten kann, wann und wo ich will.
В моём контракте есть пункт, согласно которому я могу работать, когда и где хочу.
Leide, schweig und vertrag; deine Not niemandem klag.
Страдай, молчи и терпи - до твоей нужды никому нет дела.
Dieser Vertrag ist von epochaler Bedeutung.
Этот договор имеет эпохальное значение.
Hast du den Vertrag unterschrieben?
Ты подписал контракт?
Haben Sie den Vertrag unterschrieben?
Вы подписали контракт?
Habt ihr den Vertrag unterschrieben?
Вы подписали контракт?

Filmuntertitel

Haben Sie vielleicht einen Vertrag mit Miss Jones?
У вас с мисс Джонс подписан контракт?
Hast du die Frau unter Vertrag?
У тебя есть контракт?
Wenn der Vertrag mit der Manchester Cotton Company nicht zu Stande kommt, sind wir in einer verzweifelten Situation, Papa.
Если сделка с Манчестерской хлопковой компанией не состоится, у нас возникнут проблемы, папа.
Dadurch hat Madame den Vertrag gebrochen. Ich werde sie verklagen.
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
Jetzt kann ich den Wiener Vertrag wohl zerreißen.
Гастроли в Вене можно отменить?
Sie lehnen den Vertrag ab?
Сделки не будет?
Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass der Vertrag zwischen meiner Firma und der Manchester Cotton Company zur beiderseitigen Zufriedenheit abgeschlossen ist.
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой. и манчестерской хлопковой фабрикой. прошла успешно.
Wo ist der Vertrag?
Где договор?
Vertrag ist Vertrag.
Бизнес есть бизнес.
Vertrag ist Vertrag.
Бизнес есть бизнес.
Sie lassen mich reden, bis ich heiser bin, dabei haben Sie den Vertrag mit Manchester längst in der Tasche.
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено. Ну-ну.
Er wartet mit dem Vertrag auf mich.
Он готов подписать контракт со мной.
Eine Abmachung zwischen euch ist so gut wie ein Vertrag.
Раз вы договорились, так тому и быть.
Der Vergleich der Fakten in diesem Fall mit den aktuellen Fakten bringt uns zur Ansicht, dass der Vertrag zwischen Frankreich und der UdSSR.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом. мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР.

Nachrichten und Publizistik

Das stopfte ein Teil des Schlupflochs im Vertrag, ohne diesen zu ändern.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Freilich wurde dieser Vertrag mehrfach durchbrochen oder von Staaten unterlaufen, die ihm niemals beigetreten sind.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Im Jahr 1987 sorgte der INF-Vertrag für die Zerstörung der gefürchteten, schnell einsetzbaren Mittelstreckenraketen, die damals den Frieden in Europa bedrohten.
По Договору 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности были уничтожены ракеты первого удара с малым подлетным временем, угрожавшие миру в Европе.
Ein erster Schritt wäre, wenn die USA endlich den Vertrag über das umfassende Verbot von Kernwaffen (CTBT) ratifizieren würden.
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ).
Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Nun, da wir den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (CFE) vorantreiben, sollten wir auch auf globaler Ebene ernsthaft über eine Senkung der Belastung durch Militärausgaben und Streitkräfte nachdenken.
Поскольку мы заявляем о нашей приверженности Договору об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ), мы должны серьезно рассмотреть сокращение бремени военных бюджетов и сил в глобальном масштабе.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Bushs Team brachte seine Ablehnung einer Vielzahl internationaler Vereinbarungen unverblümt zum Ausdruck - vom Vertrag von Kyoto zur Verringerung der Klimaerwärmung bis hin zur Einrichtung des Internationalen Strafgerichtshofes.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда.
Im Gegensatz dazu konnten die Sieger des Erstens Weltkrieges, wie Henry Kissinger argumentiert hat, das besiegte Deutschland weder abschrecken noch ihm die Anreize bieten, den Vertrag von Versailles zu akzeptieren.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Wenn der Vertrag von Lissabon in diesem Jahr ratifiziert wird, sollte eine der Änderungen dazu führen, dass die nationalen Parlamente stärker an der Entscheidungsfindung auf europäischer Ebene beteiligt sind.
Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
Das bedeutet nicht, dass wir unrealistische Vorschläge vorbringen können, während wir um einen neuen globalen Vertrag ringen, der dem Kyoto-Protokoll folgen soll.
Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол.
Der ABM-Vertrag von 1972 verbietet jedoch für alle Zeiten Systeme, die die beiden Länder gegen einen solchen Atomangriff schützen.
Но Договор ОСВ 1972 года запрещает, на неопределенное будущее, создание систем, способных защитить любую страну от подобной ядерной атаки.
Indem die strategische Raketenabwehr begrenzt wird, bietet der alte Vertrag allen Atommächten eine gewisse Kalkulierbarkeit der Abschreckung.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
Russland droht damit, sie alle über Bord zu werfen, sobald die USA den ABM-Vertrag aufkündigen.
Россия угрожает выйти из всех договоров, как только США выйдет из договора ОСВ.

Suchen Sie vielleicht...?