Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bewegen Deutsch

Übersetzungen bewegen ins Russische

Wie sagt man bewegen auf Russisch?

Sätze bewegen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bewegen nach Russisch?

Einfache Sätze

Eichhörnchen bewegen sich flink.
Белки двигаются быстро.
Planeten bewegen sich um einen Fixstern.
Планеты движутся вокруг неподвижной звезды.
Du musst dich schnell bewegen.
Ты должен двигаться быстро.
Schau genau zu und du kannst sehen, wei meine Lippen sich bei der Aussprache des Wortes bewegen.
Смотри внимательно, и ты сможешь увидеть, как двигаются мои губы при произнесении слова.
Ich kann meine Beine nicht bewegen.
Я не могу пошевелить ногами.
Ich kann mein Bein nicht bewegen.
Не могу пошевелить ногой.
Der Soldat wurde am Bein verwundet und konnte sich nicht bewegen.
Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.
Er war nicht in der Lage, sich zu bewegen.
Он был не в состоянии пошевелиться.
Er findet in der Landwirtschaft breite Verwendung zum Pflügen und, um nichtselbstfahrende Maschinen und Geräte zu bewegen.
Широко применяется в сельском хозяйстве для пахоты и перемещения несамоходных машин и орудий.
Tom kann seinen rechten Arm nicht bewegen.
Том не может пошевелить правой рукой.
Ich konnte mich kaum bewegen.
Я едва мог пошевелиться.
Segelboote bewegen sich durch die Kraft des Windes über das Wasser.
Парусные лодки движутся по воде благодаря силе ветра.

Filmuntertitel

Du musst dich bewegen.
Тебе нужно двигаться.
Wenn es so ernst ist, bewegen wir Himmel und Erde.
Ну, если всё так серьёзно, как кажется, то мы сдвинем с места землю и облака, чтобы.
Ich würde mich an Ihrer Stelle nicht bewegen!
Учтите, она у меня нервная.
Wenn seine Finger sich bewegen, läufst du.
Когда увидишь, что он машет, стартуй.
Bewegen kann ich mich auch!
Да. Я упал.
Nicht bewegen.
Не двигайся.
Es darf sich nicht bewegen.
Не позволяй ему двигаться.
Können wir ihn bewegen?
Его можно везти?
Genau hier und nicht bewegen! Nicht bewegen! Ich hör sie schon.
А что будет?
Genau hier und nicht bewegen! Nicht bewegen! Ich hör sie schon.
А что будет?
Ich kann sie nicht mehr bewegen.
Я уже не могу шевелить обеими.
Das sind intellektuell überlegene Männer, die sich jenseits traditioneller Moralvorstellungen bewegen.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Sie bewegen sich auf den Pfad zu.
Они сворачивают сюда.
Sieh mal. Würde es dir leid tun, wenn einer dieser. Punkte für immer aufhören würde, sich zu bewegen?
Тебе действительно будет жаль, если одна из этих точек остановится навсегда.

Nachrichten und Publizistik

Bisher mussten sich alle gemeinsam vorwärts bewegen, wobei einzelne Länder bestimmte Möglichkeiten der Nichtteilnahme aushandelten.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Dies ist von entscheidender Bedeutung, um das Vertrauen asiatischer Länder zu gewinnen und sie dazu zu bewegen, statt externer Nachfragequellen solche im Inland zu bevorzugen.
Это критически необходимо для придания уверенности азиатским странам, которые можно будет убедить отдать предпочтение внутренним, а не внешним источникам спроса.
In einer Welt mit zunehmenden gegenseitigen Abhängigkeiten brauchen wir ein entsprechendes globales Regelwerk, um uns mit relativer Sicherheit bewegen zu können.
Во всё более взаимозависимом мире нам нужны соответствующие глобальные рамки, чтобы придать нашим умам относительное спокойствие.
Doch höhere Energiepreise allein werden die EZB nicht dazu bewegen, die Zinssätze steigen zu lassen.
Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента.
Vermutlich ist McCains Liga der Demokratien dazu gedacht, Immanuel Kants Traum vom immerwährenden Frieden seiner Realisierung näher zu bringen, indem man auf nicht-demokratische Länder Druck ausübt, um sie, wenn nötig mit Gewalt, zur Umkehr zu bewegen.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Der Trick besteht darin, Experten, die dazu ausgebildet sind, immer tiefer in ihr Fachgebiet einzudringen, dazu zu bewegen, einen Schritt zurück zu gehen und sich ein Gesamtbild zu machen.
Хитрость заключается в том, чтобы эксперты, которые обучаются для еще большего углубления в свои специализации, сделали шаг назад и посмотрели на картину в целом.
Daher könnte es vernünftiger sein, Irak zu bewegen, wieder UN-Waffeninspektoren zuzulassen und sicher zu stellen, dass sie ihren Auftrag ausführen können.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft aber eine stärkere Betonung auf politische Maßnahmen legen, die darauf abzielen, Nordkorea zur Umsetzung einer ernsthaften Wirtschaftsreform zu bewegen.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
Konservative in den Vereinigten Staaten und in Südkorea werden vielleicht argumentieren, dass Nordkorea sich zunächst in Richtung Denuklearisierung bewegen muss, bevor irgendeine Wirtschaftshilfe angeboten wird.
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь.
Um die gewünschten Reformen beim Haushaltsverfahren herbeizuführen, müssen die USA die übrigen ständigen Mitglieder des Rates federführend dazu bewegen, der Generalversammlung eine größere Rolle innerhalb des Verfahrens zuzubilligen.
Чтобы провести столь желанную для них реформу бюджетного процесса, США должны сыграть ведущую роль в убеждении остальных постоянных членов Совета безопасности предоставить Генеральной ассамблее более значительную роль в процессе.
Ebenso wenig ist klar, ob sein Ziel darin besteht, den Sudan durch Druck zur Änderung seiner Politik zu bewegen oder einen kompletten Regimewechsel herbeizuführen.
Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Ebenso wie Franklin Roosevelt, der mit äußerster Vorsicht agierte, um die amerikanische öffentliche Meinung zu bewegen, den Isolationismus in den 1930er Jahren aufzugeben, geht auch Merkel bei der Rettung des Euro sehr vorsichtig ans Werk.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Die neue Idee zielt darauf ab, Israelis und Palästinenser dazu zu bewegen, sich auf Grenzen eines palästinensischen Staates zu einigen, von dem beide Seiten und der Rest der Welt meinen, dass dies der Ausweg aus dem jahrzehntelangen Konflikts sei.
Новая идея заключается в том, чтобы израильтяне и палестинцы договорились о границах палестинского государства, которые бы обе стороны и весь остальной мир признали бы выходом из затянувшегося на десятилетия конфликта.
Dass eine kleine Zentrumspartei jetzt vielleicht die Gerichte dazu bewegen könnte, die Wahl zu verschieben, trägt lediglich zu der üblichen Verwirrung bei.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.

Suchen Sie vielleicht...?