Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

впечатление Russisch

Bedeutung впечатление Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch впечатление?

впечатление

ощущаемый след, оставленный в сознании, эмоциях чем-либо влияние, воздействие чего-либо на сознание Нередко же действительность производит впечатле́ние тяжёлое, враждебное на сердце мечта́теля, и он спешит забиться в свой заветный, золотой уголок. сформулированная оценка такого воздействия; мнение, сложившееся после знакомства, соприкосновения с кем-либо, чем-либо

Übersetzungen впечатление Übersetzung

Wie übersetze ich впечатление aus Russisch?

Synonyme впечатление Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu впечатление?

Sätze впечатление Beispielsätze

Wie benutze ich впечатление in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он выучил китайский, чтобы произвести впечатление на свою красивую соседку-китаянку.
Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken.
Когда политики создают впечатление, что более не контролируют ситуацию, рынки начинает лихорадить.
Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.
Его музыка произвела на меня глубокое впечатление.
Seine Musik hat mich tief beeindruckt.
Эта женщина оставляет впечатление богатой.
Diese Frau scheint reich zu sein.
На кого ты хочешь произвести впечатление?
Wen willst du beeindrucken?
На кого Вы хотите произвести впечатление?
Wen wollen Sie beeindrucken?
Он пытается произвести впечатление на своих друзей.
Er versucht, seine Freunde zu beeindrucken.
Он пытается произвести впечатление на его друзей.
Er versucht, seine Freunde zu beeindrucken.
Второго шанса произвести первое впечатление не бывает.
Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
Эта гостиница действительно произвела на нас впечатление.
Wir waren wirklich beeindruckt von diesem Hotel.
Незабываемое впечатление.
Das ist ein unvergesslicher Eindruck.
Стихи, прочитанные самим автором, произвели большое впечатление.
Die vom Autor selbst gelesenen Gedichte hinterließen einen großen Eindruck.
Экскурсия произвела огромное впечатление на ребят.
Der Ausflug hat bei den Kindern einen sehr starken Eindruck hinterlassen.
Когда Мария говорит о Томе, это производит впечатление, что она говорит о дурачке.
Wenn Maria über Tom spricht, wirkt es, als rede sie über ein Dummerchen.

Filmuntertitel

Произведите хорошее впечатление.
Lassen Sie sich nichts anmerken.
Оно произвело на меня глубокое впечатление.
Er hinterließ einen bleibenden Eindruck.
Знаки внимания, которые оказывал вам Билл, произвели на вас впечатление, потому что вы не видели их от Хаггерти.
Bills kleine Aufmerksamkeiten erschienen Ihnen umso größer, da Sie sie von Haggerty nicht bekamen.
Я боюсь, что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.
David, ich fürchte, Sie haben keinen vorteilhaften Eindruck gemacht.
Надо срочно пресечь впечатление, которое ты произвёл.
Der erste Eindruck, den du hier gemacht hast, muss sich ändern.
Когда я говорю его имя впечатление, что я упоминаю приведение.
Jedes Mal, wenn ich seinen Namen erwähne. ist es, als würde ich von einem Gespenst reden.
Неужели мы производим впечатление людей, крайне нуждающихся в деньгах?
Machen wir den Eindruck, als ob wir dringend Geld bräuchten?
Мне казалось, я произвел на тебя впечатление.
Ich machte doch Eindruck auf dich.
Моя дорогая, вы даже не представляете. какое сильное впечатление я могу произвести.
Sie wissen nicht, wie beeindruckend ich sein konnte.
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони.
Bei diesem Gespräch sollen Sie ihn nur beeindrucken.
Ты не хочешь оставить хорошее впечатление?
Aber wir sollen doch einen guten Eindruck machen.
Вы произвели на неё хорошее впечатление.
Sie machten einen guten Eindruck.
Он производит впечатление маньяка. Сегодня утром, когда я видела его, он был в сером костюме и серой шляпе.
Er trug einen grauen Anzug und einen Hut.
Рик, надеюсь, я произвел на тебя впечатление, а?
Rick, ich hoffe, Sie halten jetzt mehr von mir.

Nachrichten und Publizistik

Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Trotz seinen hohen Ansehens war Eban eine äußerst verwundbare Person: was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
Tatsächlich scheint es, als ob im Kreml derzeit alle den nationalsozialistischen Rechtstheoretiker Carl Schmitt lesen, der lehrte, dass die zentrale Mission der Politik darin bestünde, seine Feinde zu benennen.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen.
Если Европа создаст впечатление, что ее дружба с Америкой зависит от того, кто одержит победу на президентских выборах в США, то это, скорее всего, заморозит трансатлантические отношения на несколько лет.
Wenn Europa den Eindruck erweckt, dass seine Freundschaft mit Amerika davon abhängt, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, dürfte das die transatlantischen Beziehungen wahrscheinlich über Jahre hin einfrieren.
Несмотря на созданное впечатление, особенно в США, комментариями в средствах массовой информации и политических дебатах, финансовые стимулы явно помогли во время кризиса, хотя их влияние стремительно ослабевает.
Trotz des vor allem in den USA durch Medienkommentare und politische Debatten erweckten gegenteiligen Eindrucks, waren die Konjunkturprogramme in der Krise sicher hilfreich, obwohl ihre Wirkung momentan rasch nachlässt.
На протяжении двух поколений начиная с 1933 г. создавалось впечатление, что в Америке существует социальная демократия западноевропейского стиля.
Beginnend im Jahr 1933 sah Amerika zwei Generationen lang so aus wie eine Sozialdemokratie westeuropäischen Zuschnitts.
Создается тягостное впечатление от состояния дел в ЕС, если в его рамках представляется невозможным согласовать единый четкий закон, направленный на увеличение производительности, и это при том, что повышение производительности признается общей задачей.
Es spiegelt den Zustand der EU auf traurige Weise wider, dass sie unfähig scheint, sich auf dieses eine produktivitätssteigernde Gesetz zu einigen, obwohl die Produktivitätssteigerung als gemeinsames Ziel gilt.
Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл.
Es sieht tatsächlich so aus als wäre er entschlossen, Kämpfe gegen die Kommunisten zu führen, die schon gewonnen sind.
Во время начала суда около года назад создалось впечатление, что демократическая Россия догоняет цивилизованный мир, заставляя военных офицеров отвечать перед законом.
Als die Gerichtsverhandlungen vor einem Jahr begannen, schien es, als würde das demokratische Russland nach langem Zögern die zivilisierte Welt einholen, und Militäroffiziere vor dem Gesetz zur Rechenschaft ziehen.
ПРИНСТОН - По мере того как 2013 год подходит к концу, создается впечатление, что мировая экономика так и останется на черепашьих скоростях.
PRINCETON - 2013 neigt sich dem Ende zu und es sieht so aus, als stecke die Weltwirtschaft im niedrigen Drehzahlbereich fest.
Создается впечатление, что смертные приговоры и пытки, которым впоследствии подверглись целые народы и миллионы людей, должны быть молча приняты сегодня и шумно отпразднованы 9-го мая в Москве.
Die Todesurteile und Folterungen, die anschließend nahezu ganzen Nationen und Millionen von Menschen auferlegt wurden, sollen nun, so scheint es, in aller Stille akzeptiert und am 9. Mai lauthals in Moskau gefeiert werden.
Более того, создается впечатление, что нет другого очевидного пути для ускорения процесса осознания арабами, что Израиль останется здесь навсегда, как только сделать так, чтобы эта война на истощение обошлась им как можно дороже.
Zudem scheint es nur einen Weg zu geben, die Akzeptanz Israels durch die Araber zu beschleunigen, nämlich sie diesen Zermürbungskrieg teuer zu stehen kommen lassen.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
Der vermeintliche Mangel an Führungsstärke der Kommission zu einer Zeit, in der sich die gedrückte wirtschaftliche Stimmung immer mehr vertieft, ist nur die Spitze des Eisbergs.

Suchen Sie vielleicht...?