Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

чувство Russisch

Bedeutung чувство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch чувство?

чувство

способность живого существа воспринимать внешние впечатления, ощущать, испытывать что-нибудь преимущ. мн., ед. в том же знач., что мн. состояние, в котором человек способен сознавать окружающее, владеет своими душевными и умственными способностями чего, книжн. самый процесс ощущения, восприятия чего-нибудь чего и какое, психофизическое состояние живого существа, то, что оно испытывает, ощущает внутреннее, психическое состояние человека, то, что входит в содержание его душевной жизни; эмоция разг. любовь, испытываемая кем-нибудь к кому-нибудь Выдумал это, чтоб испытать её, узнать, есть ли в ней чувство к нему. преимущ. мн. способность деятельно переживать что-нибудь, откликаться на жизненные впечатления, сочувствовать чему-нибудь эмоция

Übersetzungen чувство Übersetzung

Wie übersetze ich чувство aus Russisch?

Synonyme чувство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu чувство?

Sätze чувство Beispielsätze

Wie benutze ich чувство in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У нее есть чувство юмора.
Sie hat Sinn für Humor.
Не очень приятное чувство - быть объектом насмешек.
Es ist kein schönes Gefühl, von jemandem angepflaumt zu werden.
У него есть чувство юмора.
Er hat Sinn für Humor.
У неё отсутствует чувство долга.
Sie hat kein Pflichtgefühl.
У тебя есть чувство юмора.
Du hast Sinn für Humor.
Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.
Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.
У Тома великолепное чувство юмора.
Tom hat einen großartigen Sinn für Humor.
У Тома замечательное чувство юмора.
Tom hat einen großartigen Sinn für Humor.
У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.
Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.
У немцев тоже есть чувство юмора.
Auch die Deutschen haben einen Sinn für Humor.
Патриотическое чувство взяло верх.
Der Patriotismus obsiegte.
Патриотическое чувство взяло верх.
Die patriotischen Gefühle gewannen die Oberhand.
У Тома сильное чувство ответственности.
Tom hat ein starkes Verantwortungsbewusstsein.
У Тома отличное чувство юмора.
Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

Filmuntertitel

У меня такое чувство, что настроен он не слишком дружелюбно.
Wer auch immer, es schien, als ob er Sie nicht sehr mag.
Пара часов в ремнях привели его в чувство.
Eine Stunde oder zwei hier festgebunden, und er kam wieder zu Sinnen.
Я пытаюсь привести её в чувство.
Ich versuche, sie auszunüchtern.
Конечно. И мне знакомо чувство одиночества, когда мир против тебя.
Ich weiß, wie es ist, allein zu sein und die Welt gegen sich zu haben.
Это не плохо, но настоящее чувство - тут редкий гость.
Das ist prima, abgesehen davon, dass derjenige selten der Richtige ist.
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
Danke. Meine Schwester hat leider einen etwas verzerrten Sinn für Humor.
У меня такое чувство, что лучше и не стоит. - Почему?
Sie sollten das besser nicht tun.
Мне нравится это чувство принадлежности.
Ich fühle, als ob ich zu den Dingen gehöre, die du liebst.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
Aber Sie müssen gemerkt haben, dass seit einiger Zeit meine Freundschaft für Sie zu einem tieferen Gefühl reifte.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое..
In ein schöneres, reineres, heiligeres Gefühl!
Ты и твое чувство собственности!
Wohin? Bin hier zuhause.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
Das muß umwerfend sein.
Не знаю. Чувство такое.
Ich hab da so ein Gefühl.
Это нужно, чтобы сохранить чувство достоинства.
Der einzige Standpunkt für eine Frau, um ihre Selbstachtung zu bewahren.

Nachrichten und Publizistik

Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten.
Может ли федеральная Европа заменить сегодняшние национальные государства и связанное с ними чувство национальной принадлежности?
Könnte eine europäische Föderation die heutigen Nationalidentitäten ersetzen?
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
Und im Zweiten Weltkrieg erhielten die europäischen Monarchen bei ihren der Besetzung durch die Nazis ausgesetzten Untertanen ein Gefühl der Hoffnung und der Einheit am Leben.
Так почему же у американцев не возрастает чувство тревоги, когда в их стране увеличивается неравенство доходов?
Warum also sind Amerikaner nicht mehr darüber aufgebracht, dass die Einkommensunterschiede in ihrem Land weiter wachsen?
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
Чувство унижения и открытое недоверие, с тех пор испытываемые российскими властями, привели к их текущей политике перевооружения.
Die daraus resultierende Demütigung und das offenkundige Misstrauen, die Russlands Eliten seitdem verspüren, hat sie zu ihrer aktuellen Politik der Wiederaufrüstung bewegt.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики.
Die Verträge von gestern, vor allem die mit den Vereinigten Staaten und Israel, werden nicht mehr dasselbe Vertrauen einflößen, dass sie lange als Mittel der Staatspolitik hatten.
Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Ein offeneres und stärker transparentes öffentliches Umfeld wird dazu beitragen, ihr politisches Sendungsbewusstsein zu wecken.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Die Iraner empfinden sich als eine alteingesessene, wenn nicht überlegene Nation, da sie aus einer reichen und alten Kultur stammen, die bis in die Moderne überdauert hat.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями.
Es herrscht aber auch eine allgemeinere Stimmung der Feindseligkeit gegenüber allem Jüdischen.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
Именно Ясир Арафат и Палестинская Освободительная Организация (ПОО), которую он основал, дали им чувство идентичности как народа.
Es war Jassir Arafat, der ihnen - durch die von ihm gegründete Palästinensische Befreiungsorganisation (PLO) - das Gefühl der Identität als ein Volk gab.

Suchen Sie vielleicht...?