Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB достичь IMPERFEKTIVES VERB достигать

достичь Russisch

Bedeutung достичь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch достичь?

достичь

перемещаясь, дойти, доехать, долететь и т. п. до какого-либо места, предела, поравняться с чем-либо, кем-либо распространяясь, дойти до кого-либо, чего-либо дойти до какого-либо уровня, состояния в своем развитии, проявлении перен. дожить до определённого возраста перен. добиться чего-либо, приобрести, получить что-либо своими усилиями дойти по своим размерам, весу и тп. до определённого предела

Übersetzungen достичь Übersetzung

Wie übersetze ich достичь aus Russisch?

Synonyme достичь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu достичь?

Sätze достичь Beispielsätze

Wie benutze ich достичь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он усердно трудился, чтобы достичь своей цели.
Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen.
Я хочу чего-то достичь в жизни.
Ich will im Leben etwas erreichen.
Если ты не знаешь своей цели, ты никогда не сможешь достичь её.
Wenn du nicht weißt, was dein Ziel ist, wirst du es nie erreichen können.
Достичь северного полюса непросто.
Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.
Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.
Она хотела достичь чего-нибудь в жизни.
Sie wollte es im Leben zu etwas bringen.
Она хотела достичь чего-нибудь в жизни.
Sie wollte etwas erreichen im Leben.
Почему бы не спросить их, что помогло им достичь успеха?
Warum nicht einfach sie fragen, was ihnen geholfen hat, einen Erfolg zu erreichen?
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.
Die Polizei brauchte zu lange, um die Insel zu erreichen.
Надеюсь, что успех референдума в Египте поможет достичь стабильности в стране.
Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.

Filmuntertitel

Подумать только, каких высот я могу достичь.
Bedenke, welche Höhen ich noch erklimmen kann!
Не буду. Боже, ты же можешь достичь чего-то.
Du könntest es zu was bringen!
Придется снова ломать кости, чтобы достичь правильного соединения.
Wir müssen die Knochen noch einmal brechen. Es besteht die Hoffnung, dass sie dann besser zusammenwachsen.
Больше 20 минут ушло на то, чтобы достичь конца площадки, соединенным с маленьким двором.
Es kostete uns mehr als 20 Minuten, die Ecke zu erreichen, die über den Innenhof ging.
Сегодня к полудню работа должна была достичь уровня, показанного здесь.
Das ist der Punkt, den die Arbeit heute erreicht haben sollte.
В политике главное - достичь цели.
Die Politik ist ein praktischer Beruf.
Нам никогда не достичь кромки, никогда не дойти до края.
An ein Grenze kommen wir nie, nie an ein Ende.
Но. Каждый человек хочет достичь вершины своей профессии.
Aber - das Größte in meinem Job.
Она протягивала руки ко мне, пытаясь меня достичь.
Sie streckte ihre Hände zu mir und wollte mich erreichen.
Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников.
Mir fehlte jemand, der unbewusst mein Komplize wurde. Ich musste die eingeladenen Verbrecher nur genau betrachten.
Вы избавились от человечности. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Sie haben die Menschlichkeit abgeschafft, das Streben des Menschen, Größe aus eigener Kraft zu erreichen.
Чтобы достичь границы, нам надо быть впереди на три часа.
Um die Grenze zu erreichen, müssen wir in drei Stunden raus sein.
Не о том, чего ты хотел достичь. А чего ты достиг.
Nicht nach dem, was du erreichen wolltest, was du erreichst hast.
И делаю всё меньше и меньше. Я хочу достичь абсолютного ничего в итоге.
Ich tue immer weniger, bis ich das absolute Nichts erreicht habe.

Nachrichten und Publizistik

Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Später erkannten andere Ökonomen, dass es andere entscheidende Kriterien für eine erfolgreiche Währungsunion gibt, die aber ohne eine tiefe politische Union schwierig zu erreichen sind.
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
Einige europäische Wissenschaftler versuchten zu argumentieren, dass es keine Notwendigkeit für Fiskaltransfers amerikanischer Prägung gebe, weil jeder gewünschte Grad an Risikoteilung theoretisch über die Finanzmärkte erreicht werden kann.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
Der Irakkrieg und die israelischen Kriege gegen die Hamas und die Hisbollah zeigen die Grenzen dessen, was militärische Macht erreichen kann, und rechtfertigen zudem Diplomatie und Konfliktlösung.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist.
Чтобы достичь это, Афганистану нужно больше помощи на развитие.
Um dies zu erreichen, braucht Afghanistan mehr Entwicklungshilfe.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
In Europa scheinen sich Gruppen von KMU Vorteile durch Massenproduktion und Diversifikation zu schaffen und somit gemeinsam auf dem globalen Markt erfolgreich zu sein.
Наоборот, это две стороны одной медали. ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
Die Europäischen Gemeinschaften wurden gegründet, weil man erkannte, dass bestimmte Ziele nur durch Zusammenarbeit erreicht werden können.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
Und ohne die Zustimmung Indiens können die USA keine Einigung mit Pakistan erzielen. Diese Zustimmung lässt sich jedoch nicht erzwingen, da Amerika auf Indien als Gegengewicht für den wachsenden Einfluss Chinas in Asien angewiesen ist.
Так почему же европейцам не удается достичь успехов ни в одном из двух источников роста - занятости и производительности - причем одновременно?
Warum konnten die Europäer zur gleichen Zeit die Verbesserungen bei den beiden Grundlagen für Wachstum - Beschäftigung und Produktivität - nicht aufrechterhalten?
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
Diese Unzufriedenheit wird vermutlich an Dynamik gewinnen, wenn die Wahlen näher rücken, was ausreichen könnte, um die Bundesbehörden davon abzuhalten ihr strategisches Ziel zu erreichen eine unanfechtbare Mehrheit an Sitzen in der neuen Duma zu gewinnen.
Соединенные Штаты и ЕС должны будут убедить президента России Владимира Путина достичь взаимопонимания с новыми лидерами Украины, вместо того чтобы просто реагировать на его угрозу о введении санкций.
Die Vereinigten Staaten und die EU müssen den russischen Präsidenten Wladimir Putin davon überzeugen, sich mit der neuen Führung der Ukraine zu einigen, statt seine Drohung mit Sanktionen wahr zu machen.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
Dass dieses Treffen stattfand, ist ein Zeichen, dass sowohl der Papst wie der König glaubten, damit etwas erreichen zu können.

Suchen Sie vielleicht...?