Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

гарантировать Russisch

Bedeutung гарантировать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch гарантировать?

гарантировать

дать (давать) гарантию в чём-либо; обеспечить (обеспечивать) Конечно, никак нельзя гарантировать (это уж я теперь говорю), что тогда не будет, например, ужасно скучно〈…〉 Мы все за тебя, мы все гарантируем тебе безопасность, мы неусыпно о тебе стараемся, потому что мы братья, мы все твои братья, а нас много и мы сильны〈…〉 Если Вы ему с женой оплатите дорогу (по России), то я думаю, что его приезд гарантирован. от чего оградить (ограждать), защитить (защищать) Провидение, мой друг, даже науку не гарантировало от заблуждений! Он должен быть гарантирован от возможных репрессий с советской стороны. обеспечивать, защищать

Übersetzungen гарантировать Übersetzung

Wie übersetze ich гарантировать aus Russisch?

Synonyme гарантировать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu гарантировать?

Sätze гарантировать Beispielsätze

Wie benutze ich гарантировать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Никто не может этого гарантировать.
Das ist nicht garantiert.
Сегодня не должно быть дождя, но никто не может этого гарантировать.
Heute soll kein Regen fallen, aber das ist nicht garantiert.

Filmuntertitel

Этого я вам гарантировать не могу.
Nun, das kann ich nicht sagen.
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
Er kann keine anhaltende Genesung versprechen.
Потому что я не смогу гарантировать безопасность твоей дочери.
Weil ich dir nicht garantieren kann, dass deine Tochter sicher sein wird. Wagen Sie es nicht!
Она не может гарантировать, что Канг выслушает нас.
Wir warten auf Ihr Signal. Sie kann nicht garantieren, dass Kang zuhören wird.
Никто не может гарантировать действия других.
Niemand kann die Taten eines anderen garantieren.
Вы можете гарантировать безопасность нашему пассажиру, долману Эласа?
Garantieren Sie uns die Sicherheit unserer Passagierin, des Dohlman von Elas?
Я ничего не могу гарантировать.
Ich kann nichts garantieren.
Есть, сэр. Но не могу гарантировать, что удержу его, когда боеголовка взорвется. Уровень энергии.
Ja, aber ich kann nicht garantieren, dass sie bei der Explosion halten.
Потому что я не могу гарантировать зарплату.
Weil ich Sie vielleicht nicht bezahlen kann.
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.
Sie müssen mir Asyl garantieren.
Мы должны гарантировать право на труд!
Wir müssen die Arbeitsfreiheit gewährleisten.
Если мы не можем гарантировать гостям безопасность, то у нас будут жуткие неприятности.
Können wir die Sicherheit der Gäste nicht garantieren, sind wir in großen Schwierigkeiten.
Но мы можем гарантировать безопасность.
Aber wir können deren Sicherheit garantieren.
Если вы нам поможете, я могу гарантировать вашу свободу.
Hört mir zu. Wenn ihr uns helft kann ich euch die Freiheit versprechen.

Nachrichten und Publizistik

Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Одна заключается в необходимости установить эффективную администрацию, чтобы гарантировать, что новая политика, ориентированная на терпимость и создание рыночной экономики, действительно воплощается в жизнь.
Die eine ist die Notwendigkeit, eine wirksame Verwaltung einzurichten, um sicher zu gehen, dass die neue Politik der Toleranz und Marktwirtschaft tatsächlich umgesetzt wird.
Но нельзя и дальше гарантировать то, что другие страны-члены Евросоюза будут автоматически ратифицировать те соглашения, которых они достигли между собой, в качестве путеводной звезды для осуществления общей политики в разных областях.
Doch kann man nicht mehr länger als selbstverständlich hinnehmen, dass andere EU-Länder automatisch die Abkommen ratifizieren, die diese beiden unter sich als Leitstern der gemeinsamen Politik zuwege gebracht haben.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
Die meisten Gesellschaften erkennen die moralische Verpflichtung an, sicherzustellen, dass junge Menschen ihr Potenzial entfalten können.
Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием.
Damit wird sichergestellt, dass die Meinung der ärmeren Länder in Hinkunft mit mehr Verständnis aufgenommen wird.
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
Wir müssen daher versuchen, unsere Zusammenarbeit zu verbessern und unsere regionalen, multilateralen und bilateralen Dialoge und Beziehungen so zu nutzen, dass die Integrität und Wirksamkeit dieser Bemühungen gewährleistet ist.
В Китае местное руководство увеличивает займы, с целью гарантировать, чтобы скорость экономического роста их регионов оставалась на уровне двузначной цифры.
In China nahmen Lokalpolitiker immer mehr Kredite auf, um ein zweistelliges Wirtschaftswachstum ihrer Regionen sicherzustellen.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом.
Empfängerländer könnten über ihre Zuteilungen frei verfügen, aber die IFI würden über den Einsatz geborgter Zuteilungen und die sinnvolle Verwendung der Kreditmittel wachen.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
Gemäß dem Statut, das dem IStGH zugrunde liegt, ist der Ankläger verpflichtet dafür zu sorgen, dass eine Strafverfolgung im Interesse der Opfer sowie der Gerechtigkeit ist.
США также намерены укрепить конкурентоспособность рынка капитала и гарантировать, что он останется привлекательной средой для иностранных инвестиций.
Die USA beabsichtigen darüber hinaus, die Wettbewerbsfähigkeit ihres Kapitalmarktes zu stärken und zu gewährleisten, dass sie weiterhin ein attraktives Umfeld für ausländische Investitionen bleiben.
Чистоту наших душ они не могли гарантировать.
Für unser Seelenheil konnten sie keine Garantie übernehmen.
Вновь утверждая председательство ФРС, выбранное кем-то другим, президент может гарантировать финансовым рынкам, что ФРС не слишком сильно от него зависит.
Durch die erneute Berufung des von der anderen Partei nominierten Fed-Chefs scheint der Präsident den Finanzmärkten zu garantieren, dass die Federal Reserve nicht zu stark unter seiner Fuchtel steht.
Ьудучи мировыми лидерами, наша моральная обязанность заключается в том, чтобы гарантировать, что решения глобального финансового кризиса будут защищать их интересы, а не только граждан более богатых стран.
Als internationale Führungspersönlichkeiten sind wir moralisch verpflichtet, sicherzustellen, dass Lösungen für die globale Finanzkrise die Interessen der Armen und nicht nur die der Bürger reicherer Länder schützen.

Suchen Sie vielleicht...?