Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

реальный Russisch

Bedeutung реальный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch реальный?

реальный

действительный, не выдуманный и не воображаемый выполнимый, осуществимый трезвый и практичный

Übersetzungen реальный Übersetzung

Wie übersetze ich реальный aus Russisch?

Synonyme реальный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu реальный?

Sätze реальный Beispielsätze

Wie benutze ich реальный in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Он слишком реальный и слишком прекрасный.
Es ist zu echt und zu schön.
А реальный прогресс достиг уровня, показанного здесь.
Und das ist der Punkt, der tatsächlich erreicht wurde.
Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Ist es eine Theorie oder bewiesene Tatsache?
Знаешь, Бакстер, ты - реальный счастливчик.
Baxter, Sie sind mir vielleicht einer.
Но если это реальный шанс.
Aber sollte es wirklich eine Chance sein, sollten wir sie nutzen.
И, значит, у нас будет реальный шанс покрыть большую часть планеты.
Nur so können wir das meiste der Planetenoberfläche abdecken.
Я думаю, мы имеем право на объяснения? Каков Ваш реальный интерес к этому любопытному делу?
Und dann erklären Sie mir doch bitte, welche Rolle Sie eigentlich in der Geschichte spielen?
Я те покажу реальный кайф.
Hat Pinocchio Holzeier?
Да. - У тя реальный вкус!
Du hast also doch ein Gefühl für Soul.
У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
Was Sie haben ist College-Erfahrung. nicht die praktische, abgebrühte Geschäftserfahrung, die wir suchen.
Борец за правду, да? Реальный гангстер?
Er ist ein anständiger Mensch, was?
Говори. У старика Морза появился реальный контракт на сумму 350 миллионов.
Morse wurde von der Navy ein lukratives Geschäft angetragen.
Ты не видишь его реальный потенциал.
Du siehst das Potenzial gar nicht.
По крайней мере, этот человек имеет реальный дипломатический опыт.
Zumindest hat er Erfahrung in Diplomatie.

Nachrichten und Publizistik

Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Damit könnte ein echter Beitrag für eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft und Bodennutzung geleistet werden, der gleichzeitig auch soziale Bedürfnisse berücksichtigt.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Und eine echte Auswahlmöglichkeit setzt europaweiten Wahlkampf durch alle Parteien voraus.
Теперь я приведу реальный пример.
Und jetzt ein Praxisbeispiel.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Das Land, das symbolisch zwischen Moderne und Tradition, Säkularismus und Islam sowie Demokratie und Tyrannei liegt, stellt auch tatsächlich eine physische Brücke zwischen Ost und West dar.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Wir Europäer müssen Stabilität begünstigen, einen echten Geist gemeinsamer Zuständigkeit erzeugen und politische Verantwortung fördern.In diesem neuen Rahmen sollte die EU eine überzogene Konditionalität vermeiden, insbesondere in der Phase des Wandels.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
In Wirklichkeit würde das politische System damit das Problem nur wieder einmal vor sich herschieben, und echte Fortschritte in Bezug auf notwendige Fiskalreformen wären erst nach den Präsidentschaftswahlen im November 2012 zu erwarten.
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо.
Diese Kürzungen haben sehr reale und unmittelbare Auswirkungen auf die Bewohner von El Paso County.
В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
Der Zeitraum von 2000-2007 ist tatsächlich die einzige bekannte Erholung gewesen, während der der Mittelwert der realen Haushaltseinkommen gesunken ist.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Langfristig würde die Realwirtschaft wahrscheinlich jedoch unter monopolistischen Gewinnen, unzureichendem Wettbewerb und einem Mangel an Innovation leiden.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Metternichs System funktionierte während eines Großteils des 19. Jahrhunderts, weil es ein echtes Gleichgewicht der Kräfte zwischen Ländern schützte, die gemeinsame Werte teilten.
Но Италия, в отличие от Франции, не собирается подменять красотой Карлы Бруни, новой жены Саркози, реальный престиж.
Doch ist Italien im Gegensatz zu Frankreich nicht in der Lage, sein Ansehen durch die Schönheit Carla Brunis, Sarkozys neuer Frau, zu verbessern.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
Auf Partnerländer, die weniger in den globalen Markt integriert sind, wie etwa die Republik Moldau, steuert die Krise in langsamerem Tempo zu, doch der reale Effekt könnte genauso nachteilig sein und sie werden sich wahrscheinlich langsamer erholen.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Die Inflation nicht zu stoppen, hätte bedeutet, dass der eigentliche Wechselkurs des Landes steigt, die Nachfrage nach seinen Exportgütern fällt und die Arbeitslosigkeit wächst, was wiederum den Lohn- und Preisdruck dämpfen würde.

Suchen Sie vielleicht...?