Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

настоящий Russisch

Bedeutung настоящий Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch настоящий?

настоящий

подлинный, истинный, не поддельный Это была настоящая, подлинная, речная русалка. И у меня была настоящая нога вместо этой скверной деревяшки, настоящая стройная нога, такая же, как и моя оставшаяся левая. не выдуманный, имевший место на самом деле образцовый, наиболее полно показывающий, каким должен быть объект данного класса правильный После одной из растрат я был некоторое время козлом отпущения. Женившись, я стал рогатым скотом. Выбившись, наконец, на настоящую дорогу, я приобрёл брюшко и стал торжествующей свиньёй. теперешний, совершающийся сейчас, в данное время, нынешний; актуальный сегодня книжн. этот, данный данный

Übersetzungen настоящий Übersetzung

Wie übersetze ich настоящий aus Russisch?

Synonyme настоящий Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu настоящий?

Sätze настоящий Beispielsätze

Wie benutze ich настоящий in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
Ein wahrer Freund würde so etwas nicht sagen.
Настоящий друг мне бы помог.
Ein echter Freund hätte mir geholfen.
В настоящий момент он в депрессивном настроении.
Im Moment befindet er sich in einer depressiven Stimmung.
Настоящий джентльмен не предаёт своих друзей.
Ein echter Gentleman verrät seine Freunde nicht.
Настоящий джентльмен своих друзей не предаёт.
Ein echter Gentleman verrät seine Freunde nicht.
Не может быть, чтобы это был настоящий алмаз.
Das kann kein echter Diamant sein.
Он настоящий пьяница.
Er ist ein wahrer Säufer.
Это настоящий жемчуг, а не искусственный.
Diese Perlen sind echt, nicht künstlich.
В настоящий момент он отбывает срок за мошенничество со страховкой.
Er sitzt zurzeit wegen Versicherungsbetrugs ein.
Настоящий друг это такая редкость.
Der wahre Freund ist selten.
Ты настоящий ангел!
Du bist wirklich ein Engel!
Настоящий вкус воды узнают в пустыне.
Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
У тебя большой талант. Ты настоящий вундеркинд!
Du hast viel Talent. Du bist ein wahres Wunderkind!
Настоящий друг скажет тебе правду.
Ein richtiger Freund wird dir die Wahrheit sagen.

Filmuntertitel

Настоящий триумф.
Ja, es war ein Triumph, nicht wahr?
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф?
Er ist ein guter Gastgeber und ein echter Gelehrter, nicht wahr, Graf?
Иван - настоящий художник.
Ivan ist damit ein großer Künstler.
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
Sie faszinierten mich, ein echter Detektiv.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Sagten, Sie seien ein echter Gentleman.
Для них это настоящий рай!
Für sie ist das ein Fest!
Уош, ты выглядишь как настоящий шериф.
Herrjemine, Wash, Sie sehen wie ein echter Sheriff aus.
Вот настоящий босс Боттлнека!
Wer ist der Boss von Bottleneck?
Да я настоящий крот, я буду лучшей ищейкой.
Ich bin ein Wiesel, ein Falke. Ich habe das Gedächtnis eines Elefanten, das Herz eines Löwen.
Он - настоящий джентльмен.
Er ist ein verständnisvoller Gentleman.
Бёрдкин, настоящий радикал.
Berkin, ein ganz radikaler!
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Ja, es ist eine erstaunliche Ingenieursleistung und noch das bemerkenswerteste Eisenbauwerk in der Welt.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет! - Да.
Los, Ninotschka, machen Sie es im Pariser Stil.
Вы мужчина, настоящий мужчина. А это исчезающая порода.
Sie sind ein richtiger Mann!

Nachrichten und Publizistik

Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает.
Der aktuelle Ansatz - sich nur auf den Finanzbedarf und die Haushaltsanpassung im Jahr 2010 zu konzentrieren und alle anderen Entscheidungen auf später zu verschieben - wird nicht funktionieren.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов.
Momentan wirkt sich Amerikas Fähigkeit, riesige Summen zu niedrigen Zinsen zu borgen, wie eine enorme Dosis Steroide auf die Konjunkturentwicklung aus.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
Jeweils für sich sind dies hochgradig plausible Szenarien; im Verbund könnten sie das US-Handelsdefizit treffen wie ein Wirbelsturm.
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты. Так почему бы НАТО не признать этих обстоятельств?
Im Moment gibt es keine globale Bedrohung und das Bündnis interveniert nur in regionalen Konflikten; warum also soll die NATO das nicht zugeben?
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Jetzt ist ein aufgeblähter Finanzsektor zur Schrumpfung gezwungen.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
Vorerst hängt das, was geschehen wird, von Moussavis Beharrlichkeit ab.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
В настоящий момент Китайская республика хочет подчинить свои личные свободы политической стабильности и экономическому развитию.
Vorerst ist die chinesische Öffentlichkeit bereit, ihre individuelle Freiheit der politischen Stabilität und dem ökonomischen Fortschritt unterzuordnen.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
Der Gastgeber Frankreich, bei dem gegenwärtig die EU-Präsidentschaft liegt, hat 50 Politik-Bereiche aufgelistet, in denen eine Mehrheitswahl möglich wäre.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Eine weitere ähnliche Frage wird in Nizza sein, ob die Zeit gekommen ist, die EU-Verträge - die gegenwärtig ein verwirrendes Durcheinander allgemeiner Prinzipien und komplizierter Einzelheiten bilden - zu vereinfachen.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
Die Europäische Zentralbank hält sich derzeit zurück, aber auch sie dürfte sich derzeit mit Zinserhöhungen zurückhalten - teilweise aus Furcht, den Euro, der bereits jetzt Höchststände markiert, noch weiter in die Höhe zu treiben.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Finanzaufsichtsbehörden können viel bewirken, aber um echte Fortschritte zu erzielen, benötigen sie politische Direktiven von höchster Ebene.
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом.
Normalerweise behutsame Regierungen stellen sich an, als ob die Zukunft bereits morgen stattfinden würde.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки.
Nicht wegen der Tauglichkeit, sondern wegen der tatsächlichen oder vermeintlichen Absichten Amerikas sind Regierungen jetzt besorgt.

Suchen Sie vielleicht...?