Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

конкретный Russisch

Bedeutung конкретный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch конкретный?

конкретный

реально существующий, предметно определенный, чётко обозначенный Меня никогда не удовлетворяла безжизненная буква: я чуял в ней музыкальный звук, который отдавался в сердце, живописал воображению и вразумлял своею точною, определённою мыслью в её обособленной, конкретной форме. Он принимал всю эту учёную пищу, он расширял свой теоретический опыт, но чем больше узнавал он из книг, тем меньше понимал он реальное, конкретное значение этого огромного мира с его бесконечным прошлым и обширным настоящим. Представлять себе можно всё, что угодно, но любить можно только живое, конкретное, а, любя его действительно, нельзя примириться с уверенностью в его разрушении.

Übersetzungen конкретный Übersetzung

Wie übersetze ich конкретный aus Russisch?

конкретный Russisch » Deutsch

konkret wirklich zementiert spezifisch greifbar fasslich Beton-

Synonyme конкретный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu конкретный?

Sätze конкретный Beispielsätze

Wie benutze ich конкретный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вы имеете в виду какой-то конкретный пример?
Haben Sie ein konkretes Beispiel im Auge?

Filmuntertitel

Не кто-то конкретный, просто ходят слухи.
Niemand speziell, aber es gibt Gerüchte.
Сейчас мы имеем только конкретный вред.
Momentan sehen wir nur Nachteile.
Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент?
Freunde, vielleicht. vielleicht kann ich. kann ich zu diesem Zeitpunkt eine ganz bestimmte Sache einwerfen?
Не так, чтобы кто-то конкретный.
Niemand Bestimmtes.
Моя жизнь обрела конкретный смысл, цель.
Mein Leben ist plötzlich ganz Aufgabe und Ziel.
Как всегда, Берти. Ты не можешь ответить на конкретный вопрос.
Das ist das Schlimme an dir, Bertie, du kannst nie auf eine direkte Frage antworten.
У тебя на уме есть кто-то конкретный?
Jemand bestimmten?
Попытайтесь выявить конкретный источник.
Aye, Sir.
Просто дать мне конкретный ответ.
Antworte mir einfach.
Ну, так как все вопросы заданы, вы дали короткий, конкретный полностью бесполезный и абсолютно логичный ответ. Что я и ожидал от Ворлонца.
Nun, eine kurze Antwort, treffend, komplett unnütz und genau das, was ich von einem VorIon erwarte.
Этот конкретный торт был мой.
Es war mein Kuchen.
Мне не нужен конкретный мужчина.
I benötigen keine wirklichen Menschen.
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
Das Eichhörnchen dachte, das wäre nicht der richtige Zeitpunkt in ihrem arbeitsamen Leben, den Hasen zu küssen obwohl dieser Hase außergewöhnlich süß war.
Я задаю тебе этот вопрос, потому что он будет задан в суде, и я хочу услышать конкретный ответ.
Ich muss das wissen, weil die Frage vor Gericht ganz bestimmt aufkommen wird und ich eine Antwort brauche.

Nachrichten und Publizistik

Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Außerdem konzentrieren sie sich öfter auf die Not realer Menschen als auf die Durchsetzung großartiger Prinzipien und ziehen konkrete Fortschritte einem abstrakten Sieg vor.
Один конкретный открывок отзывается в моем сердце, когда я созерцаю положение Украины.
Eine bestimmte Passage beeindruckt mich bei meinem Nachdenken über das schwere Schicksal der Ukraine besonders.
На этой стадии эмбрион представляет собой полый шарик, состоящий из приблизительно 100 клеток, ни в одной их которых нельзя распознать конкретный будущий орган конкретного человеческого существа.
Zu diesem Zeitpunkt ist der Embryo eine hohle Kugel aus etwa 100 Zellen, von denen keine als dafür bestimmt identifiziert werden kann, irgendein besonderer Teil irgendeines bestimmten menschlichen Wesens zu werden.
Изменение климата также представляет собой конкретный случай того, как мы можем извлечь преимущество из необходимости и возможность из угрозы. Развитие и использование зеленых технологий может стать новым источником роста.
Der Aufbau einer nachhaltigen europäischen Wirtschaft wird uns helfen, den Wohlstand unserer Völker zu gewährleisten.
Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
Biden verwies auf keine genaue Region in der Welt, nannte jedoch den Nahen Osten, den indischen Subkontinent und Russland als wahrscheinlichste Ursprungsorte für die Schwierigkeiten des neuen Präsidenten.
Если Европа хочет процветать в двадцать первом столетии, ее вновь избранным лидерам нужен позитивный, конкретный план по укреплению влияния Интернета.
Wenn Europa im 21. Jahrhundert gedeihen soll, müssen seine gerade neu gewählten Repräsentanten eine positive, konkrete Agenda für das Internet verfolgen.
Но эта должна дать ответ на конкретный вопрос: если бы у Латинской Америки были, скажем, лишние 10 миллиардов долларов для улучшения благосостояния населения в течение следующих пяти лет, какие проекты принесли бы наибольшую пользу?
Diese allerdings wird eine konkrete Frage beantworten: Welche Projekte wären am nutzbringendsten, wenn Lateinamerika in den nächsten fünf Jahren für die Verbesserung des Wohlstandes zusätzlich 10 Milliarden Dollar zur Verfügung hätte?
Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран.
Ernsthaft erwägt werden sollte ein konkreter Finanzierungsmechanismus bei Handelsvereinbarungen, insbesondere in Bereichen wie der Handelserleichterungsverhandlungen der WHO, wo die Kapazitätsausweitung in den Entwicklungsländern zentral ist.
Единственный конкретный результат огромного притока денег можно наблюдать на виллах российских владельцев на французской Ривьере, в скандале отмывки денег в Банке Нью-Иорка, и секретных счетах кремлевских официальных лиц во швейцарских банках.
Villen einiger reicher Russen an der französischen Riviera, ein Geldwäscheskandal an der New Yorker Bank und geheime Schweizer Konten der Kreml-Offiziere sind die einzig konkreten Ergebnisse resultierend aus dem immensen Geldfluss gen Russland.
Но он не смог интегрировать эти индивидуальные меры в более конкретный план, который мог бы разрешить проблему неоколониальных связей, до сих пор опутывающих франко-африканские отношения.
Aber er war nicht in der Lage, diese Einzelmaßnahmen zu einer konkreteren Vision zusammenzufügen, um den neokolonialen Verbindungen, unter denen die frankoafrikanischen Beziehungen noch immer leiden, zu begegnen.
В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
In der Tat lag die besondere Genialität des Senders darin, Propaganda in öffentlichen und finanziellen Erfolg zu verwandeln.
Это можно сделать, не устанавливая конкретный желаемый курс валюты.
Dies lässt sich auch ohne die Bekanntgabe eines bestimmten Zielniveaus des Wechselkurses bewerkstelligen.
Миграция - это конкретный пример.
Die Migration ist ein konkretes Beispiel.

Suchen Sie vielleicht...?