Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

tatsächlich Deutsch

Übersetzungen tatsächlich ins Russische

Wie sagt man tatsächlich auf Russisch?

Sätze tatsächlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich tatsächlich nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40.
Она выглядит молодой, но на самом деле ей больше 40.
Er sah schlafend aus, er war aber tatsächlich tot.
Он выглядел спящим, но на самом деле он был мёртв.
Es war tatsächlich ein Dinosaurier!
Это правда был динозавр!
Tatsächlich weiß ich nichts über ihn.
На самом деле, я ничего про него не знаю.
Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern?
Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?
Du hattest tatsächlich Recht.
Действительно, ты был прав.
Du hattest tatsächlich Recht.
Ты действительно был прав.
Du hattest tatsächlich Recht.
Ты действительно была права.
Wollen Sie tatsächlich London verlassen, ohne die Nationalgalerie gesehen zu haben?
Вы действительно хотите покинуть Лондон, не посетив национальной галереи.
Ist es tatsächlich möglich?
Это действительно возможно?
Tom sieht älter aus, als er tatsächlich ist.
Том кажется старше, чем он есть на самом деле.
Tom sieht älter aus, als er tatsächlich ist.
Том выглядит старше, чем он есть на самом деле.
Es wurde tatsächlich viel getan.
Делалось действительно многое.
Es funktioniert tatsächlich.
Это действительно работает.

Filmuntertitel

Joan? - Hm. - Du meinst, du hast sie tatsächlich genommen?
Джоан, так значит это сделала ты?
Tatsächlich hörte ich gerade von einem Freund aus Deutschland.
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
Tatsächlich ängstige ich mich zu Tode. Und weil bestimmt gleich jemand eine Faust ins Gesicht bekommt, will ich vermeiden, dass ich das bin.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
Tatsächlich?
Наш поезд?
Tatsächlich?
Ах вот как.
Tatsächlich?
Вот как?
Er ist Großwildjäger wie Sie. Tatsächlich?
Он охотник, как и ты.
Tatsächlich?
Она так сказала?
Tatsächlich.
Вот как.
Und das waren sie tatsächlich.
И они безусловно оправдывали своё имя.
Tatsächlich?
Что ты?
Tatsächlich. Neulich, als die Geschichte durch die Presse ging, fragte ich sie.
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
Tatsächlich nicht.
Я плохой карикатурист.
Ach nein, tatsächlich?
Что вы говорите?

Nachrichten und Publizistik

Und wer sich in dieser Hinsicht wirklich Sorgen macht, könnte in Gold tatsächlich die verlässlichste Absicherung finden.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Tatsächlich waren die meisten Sozialdemokraten erbitterte Gegner des Kommunismus.
Большинство социал-демократов, на самом, деле были отчаянными антикоммунистами.
Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
Но является ли то, что началось 11-го сентября 2001 года, действительно войной?
Tatsächlich haben sich übermäßig einschränkende Ursprungsregeln in manchen früheren Anerkennungsabkommen der EU als problematisch erweisen, wie etwa die Regeln hinsichtlich der Standards für freiberufliche Dienstleistungen.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US-Gesamtverschuldung nicht genug beachteten.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Falls er tatsächlich derart Hals über Kopf in Bruni verliebt ist wie er behauptet und sie in Kürze heiraten will, warum nutzt er nicht seine anstehende Reise nach Indien und macht dies zu einer unvergesslichen Hochzeit?
Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Tatsächlich scheint es, als ob im Kreml derzeit alle den nationalsozialistischen Rechtstheoretiker Carl Schmitt lesen, der lehrte, dass die zentrale Mission der Politik darin bestünde, seine Feinde zu benennen.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
Und schließlich: Selbst rational denkende Menschen sind inzwischen empfänglicher für bestimmte Verschwörungstheorien, weil wir in den vergangenen acht Jahren tatsächlich eine Reihe ausgeklügelter Verschwörungen erlebt haben.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров.
Die Tendenz der etablierten Medien, das, was im Bereich der Verschwörungstheorien im Internet tatsächlich berichtenswert ist, weder zu überprüfen noch zu veröffentlichen, spiegelt in Teilen eine klassenbedingte Voreingenommenheit wider.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
Tatsächlich war es eine positive Leistung der europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem jüngsten Gipfel in Brüssel, dass sie angefangen haben, sowohl der EZB als auch der Macht der amerikanischen Rating-Agenturen Zügel anzulegen.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Tatsächlich belegen viele ökonomische Studien eine starke Beziehung zwischen dem Vertrauensniveau in einer Gemeinschaft und ihrer gesamtwirtschaftlichen Leistung.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.

Suchen Sie vielleicht...?