Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вообразить IMPERFEKTIVES VERB воображать

вообразить Russisch

Bedeutung вообразить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вообразить?

вообразить

мысленно представить, воспроизвести в зримых образах

Übersetzungen вообразить Übersetzung

Wie übersetze ich вообразить aus Russisch?

Synonyme вообразить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вообразить?

Sätze вообразить Beispielsätze

Wie benutze ich вообразить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.

Filmuntertitel

Такой зеленый мог вообразить только англичанин.
Sie stellte eine grün goldenen Salon dar.
Ты оказалась хуже, чем я могла вообразить.
Sie sind schlechter, als ich dachte.
Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
Man hat Interesse an einem solchen Geschäft. und es ist ein Kinderspiel, die Partner hinauszudrängen.
Ты можешь себе вообразить?
Unvorstellbar!
Я играла в неё, чтобы вообразить какие замечательные вещи вместе с отцом мы бы сделали.
Ich stellte mir lauter wundervolle Dinge vor, die Vater und ich dann tun würden.
Это. просто надо вообразить, да?
Das ist doch nur So-tun-als-ob.
Что ты могла вообразить?
Was? Was vermutest du jetzt?
Но я не могу вообразить себе это.
Ich kann mir nicht vorstellen, was du da sagst.
Вы можете вообразить, что я могу чувствовать, Дмитрий? Зачем Вы думаете, я вам звоню?
Können Sie sich das überhaupt vorstellen?
Вы можете вообразить?
Wissen Sie das?
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего. Все, что угодно.
Hier müssen Sie sich nur Ihre Wünsche vorstellen, egal, was es ist.
Капитан, взгляните на мастерскую. Такое оборудование, что даже трудно вообразить.
Captain, sie haben hier Werkstätten, die wir uns nie auch nur erträumt haben.
Даже под страхом смерти я не смогу вообразить, какой именно.
Bei meinem Leben! Welcher denn?
Вообразить не могу, куда могла уйти.
Ich kann mir nicht vorstellen, wohin sie wollte.

Nachrichten und Publizistik

Трудно вообразить себе более неправильное обвинение.
Nichts könnte abwegiger sein.
Путин может считать распад Советского Союза трагедией, но для Китая он стал величайшим геостратегическим подарком, какой он только мог себе вообразить.
Für Putin mag der Zusammenbruch der Sowjetunion eine Tragödie sein, für China war es das größtmögliche geostrategische Geschenk.
Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить.
Blogs und Plattformen für soziale Netzwerke fördern nahtlose, kostenlose Verbindung - die kosteneffizienteste Form der Organisation, die sich denken lässt.
То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Was sie nicht haben, ist echte Souveränität, ohne die Verbesserungen kaum vorstellbar sind.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Darüber, dass sie die Hoffnung auf Befreiung hochhielt, als kaum jemand sich dies auch nur vorstellen konnte - noch nicht einmal Gorbatschow, kann ich immer noch den Kopf schütteln vor Staunen.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить.
Das System würde überraschende, effektive Therapien vorschlagen, da es Krankheiten auf eine Art verstehen könnte, die für Menschen nur schwer vorstellbar ist.
Трудно вообразить, что многие компании, потребители или домовладельцы изменят свое поведение из-за изменения на четверть пункта в краткосрочных процентных ставках, особенно если долгосрочные процентные ставки меняются незначительно.
Dass viele Unternehmen, Konsumenten oder Hauseigentümer nur aufgrund einer Veränderung der kurzfristigen Zinsen um ein Viertelprozent ihr Verhalten ändern, ist nur schwer vorstellbar, insbesondere dann, wenn die Langfristzinsen fast gleich bleiben.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
Die Ereignisse im Jahr 1989 bleiben ein so sensibles Thema und der Tiananmen-Platz derart sicher abgeriegelt, dass so etwas in nächster Zukunft schwer vorstellbar erscheint.
В то же самое время Китай, кажется, настолько вовлечен в бизнес в настоящее время, что трудно вообразить себе толпу людей, которая бы собралась, не преследуя при этом своих личных корыстных целей.
Außerdem scheint China heute so sehr mit dem Business beschäftigt zu sein, dass es ebenso schwer vorstellbar erscheint, dass viele Menschen für eine Sache auf die Straße gehen, die keine Gewinnmaximierung in Aussicht stellt.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь.
Wir können uns sogar vorstellen, dass irgendein potenzieller Monarch, der auf seine Rückkehr durch einen Staatsstreich wartet, in der zur Debatte stehenden Frage meiner Meinung ist.
Одно подобное заявление помогло бы тайванцам вообразить, что может быть однажды они решат, что быть частью Китая в их интересах.
Eine solche Erklärung allein würde Taiwanesen in die Lage versetzen sich vorzustellen, eines Tages möglicherweise festzustellen, dass es in ihrem Interesse liegt, Teil von China zu sein.
Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
Wenn man immer nur Kaffee gekocht hat, ist es schön, sich vorzustellen, die freie Welt anzuführen.
Если сделать экстраполяцию этих результатов на будущее и предположить, что некоторые группы людей с отклонениями получат доступ к биологическому и ядерному оружию, то станет возможным вообразить, как террористы убивают миллионы людей.
Wenn man diese Zahlen hochrechnet und sich vorstellt, dass manche Terroristengruppen Zugang zu biologischen oder atomaren Kampfstoffen bekommen, wären Millionen Tote durchaus denkbar.
Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада.
Ein fortwährender Sturm der schöpferischen Zerstörung ist nur im Zusammenhang mit Boom-Bust-Zyklen vorstellbar.

Suchen Sie vielleicht...?