Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entwerfen Deutsch

Übersetzungen entwerfen ins Russische

Wie sagt man entwerfen auf Russisch?

Entwerfen Deutsch » Russisch

проектирование

Sätze entwerfen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entwerfen nach Russisch?

Filmuntertitel

Etwas erschaffen, neue Häuser entwerfen, moderne Städte planen!
Проектировать дома, города и всё такое.
Man muss es komplett selbst entwerfen.
Весь дизайн делать самой.
Sie entwerfen also die Trennungsbriefe für ihn?
Вы готовите черновики его писем о разрыве?
Ich gehe nach Mailand, um dort ein Kulturzentrum zu entwerfen.
Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр.
Er versuchte, sein Werk als eine Einheit zu schaffen, um ein Gemälde der Gesellschaft seiner Zeit zu entwerfen.
Романист 19-го века, произведения которого сейчас знают все. Он ярко описал общество того времени.
Ich gab es auf, einen Motor entwerfen zu wollen, und ging, wie der englische Held Dick Whittington, nach Cambridge, um bei Bertrand Russell Philosophie zu studieren.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
Dann mussten Dee und ich ein Beleuchtungskonzept entwerfen. Und Outfit-Entscheidungen.
Нам с Ди нужно было продумать освещение и подобрать наряд.
Für wen entwerfen Sie so was?
А кто заказчики?
Wir entwerfen Klotüren, die unsere Beine zeigen. weil wir damit rechnen, dass die Schlösser nicht funktionieren?
Мы ставим в туалетах двери, которые открывают наши ноги предполагая, что замки могут не работать?
Wäre es nicht toll, wenn Farbman auch Schuhe entwerfen würde?
Скажи, было бы здорово, займись Фарбман дизайном обуви?
Wir entwerfen gerade eine einschränkendere Sendung.
Фактически, мы проектируем более ограничительную программу.
Ich habe mir sogar schon meinen Trainingsring entwerfen lassen!
У меня даже есть собственный шестигранный ринг.
Wieso lassen Sie sich nicht von Garak ein Kleid entwerfen?
Почему бы вам не позволить Гараку самому создать дизайн платья?
Entwerfen Sie einen Rettungsplan.
Вот что я скажу.

Nachrichten und Publizistik

Wenn international orientierte Finanzökonomen dieses Szenario entwerfen, erwidern die Makroökonomen, all das klinge nach einem Fall von unfähiger Geldpolitik.
Ориентированные на внутренний рынок макроэкономисты отвечают, что такой сценарий представляет собой пример некомпетентной кредитно-денежной политики.
Im Gefolge der globalen Finanzkrise drängte die Kommission der Vereinten Nationen zur Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems darauf, dass wir ein effizientes und faires System zur Umstrukturierung staatlicher Schulden entwerfen.
После глобального финансового кризиса Комиссия экспертов ООН по реформам международной валютной и финансовой системы требовала разработки эффективной и справедливой системы реструктуризации суверенного долга.
Die Organisation versucht, sich als Verteidiger des irakischen Volks neu zu entwerfen.
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака.
Nur wenn wir das tatsächliche Verhalten der Menschen besser verstehen, können wir auch hoffen, eine Politik zu entwerfen, die bewirkt, dass unsere Wirtschaften besser funktionieren.
Только посредством лучшего понимания реального поведения человека у нас есть возможность разработать политику, которая заставит так же лучше работать наши экономики.
Diese Koalition muss ein Rahmenwerk entwerfen, das andere Länder übernehmen können, und es auf dem Klimagipfel der Vereinten Nationen im Herbst 2014 präsentieren.
Эта коалиция должна разработать базовые принципы, которыми могут руководствоваться страны, и представить их на климатическом саммите ООН осенью 2014 года.
Obwohl viele Anstrengungen unternommen werden, eine Gesetzgebung zu entwerfen, die das Verwaltungsrecht reformiert, ist es unwahrscheinlich, dass diese Entwürfe in den kommenden Jahren angenommen werden.
Хотя предпринимаются усилия по разработке законадательства, реформирующего административное право, эти разработки вряд ли будут приняты в ближайшие годы.
Können wir für Länder wie Argentinien neue Schuldverträge entwerfen?
Можем ли мы разработать новые договоры займа для стран, подобных Аргентине?
Die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung bestärkt daher alle neuen EU-Mitgliedsstaaten, die noch nicht damit angefangen haben, glaubhafte und überzeugende Pläne für einen Beitritt zur Eurozone zu entwerfen.
Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
Gemessen an ihren jüngsten Aussagen entwerfen sie dafür ein einfaches Szenario.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Die deutsche Regierung geht besonders aggressiv gegen Defizite vor und versucht, eine entschiedene Ausstiegsstrategie zu entwerfen.
Правительство Германии предприняло наиболее агрессивные меры в отношении дефицита и попыталось изложить решительную стратегию выхода из кризиса.
Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nur bedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen, die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeit berücksichtigen.
Мы заключаем договоры вокруг несовершенного доверия и создаем усердные учреждения, которые принимают во внимание холмы и долины человеческой чести.
Anstatt sich über ihr Handeln zu beschweren, sollten die Entscheidungsträger aus den Schwellenländern Strategien entwerfen, um die Ausstrahlungseffekte auf ihre eigenen Volkswirtschaften auszugleichen. Schließlich verfügen sie über die Instrumente dazu.
Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик.
Der SCAF kündigte an, dass er ein Gremium von Verfassungsexperten bilden würde, um mehrere Versionen einer potenziellen Verfassung zu entwerfen.
Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции.
Wir bewerten die Weltlage, beschäftigen uns mit den wichtigsten aktuellen Themen und entwerfen unsere Zukunftsvision.
Мы оцениваем состояние дел в мире, анализируем основные задачи сегодняшнего дня и разрабатываем концепцию движения вперёд.

Suchen Sie vielleicht...?