Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

недвусмысленно Russisch

Bedeutung недвусмысленно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch недвусмысленно?

недвусмысленно

нареч. к недвусмысленный; ясно, в форме, не допускающей двоякого толкования

Übersetzungen недвусмысленно Übersetzung

Wie übersetze ich недвусмысленно aus Russisch?

недвусмысленно Russisch » Deutsch

unmissverständlich eindeutig

Synonyme недвусмысленно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu недвусмысленно?

Sätze недвусмысленно Beispielsätze

Wie benutze ich недвусмысленно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Коммандер Кенно возьмет меня. Он дал это понять недвусмысленно.
Commander Kenner wird mich nehmen.
Мне, конечно, приходило в голову, что вы, мистер Ноиз, могли сообщить мистеру Герберту сведения, так недвусмысленно закрепленные на бумаге черным по белому.
Ich kam natürlich auf den Gedanken, dass Ihr, Mr. Noyes, Mr. Herbert die Informationen zuspieltet, die so streng vertraulich festgehalten wurden.
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
Lass die Finger davon.
Ты действительно научился говорить недвусмысленно.
Toll, wie du das gesagt hast, Larry!
Но мэр недвусмысленно высказался. против того, что сделал майор Колвин.
Doch die Ablehnung des Bürgermeisters gegenüber Major Colvins Handeln war unmissverständlich.
Я недвусмысленно это утверждаю.
Das bekunde ich absolut.
Незадолго до сдачи отчета ко мне обратился человек из команды мэра Кейна и совершенно недвусмысленно сказал, что любое упоминание о трихлорэтилене нужно убрать из отчета.
Kurz bevor der Bericht unterbreitet wurde, bin ich von einem Mitglied des Stabs von Bürgermeister Kane angesprochen worden, der mir sagte, dass jede Erwähnung von Trichlorethylen in dem Bericht geschwärzt werden müsste.
Спасибо. Я работал со многими делами об убийствах, терпеливо выжидая днями, когда я смогу недвусмысленно воскликнуть, дворецкий сделал это.
Ich habe bei vielen Mordfällen mitgearbeitet und geduldig auf den Tag gewartet, an dem ich eindeutig sagen kann, es war der Butler.
Вы недвусмысленно намекали на мою сексуальную связь с сестрой.
Sie haben angedeutet, ich hätte ein Verhältnis mit meiner Schwester.
Я недвусмысленно просил вас позволить Джеку Бауэру разобраться с этим самому!
Ich hatte Sie darum gebeten, zu erlauben, dass Jack Bauer das allein durchzieht.
Мистер Кинг. Как недвусмысленно.
Das passt ja ausgezeichnet.
Её мать вполне недвусмысленно умоляла меня позволить ей умереть.
Ihre Mutter hat mich unmissverständlich angefleht ihr Leid auf natürliche Weise zu beenden.
Позвольте напомнить вам. окружной прокурор выразился недвусмысленно.
Ich erinnere Sie, der Staatsanwalt war sehr deutlich.
Мэр совершенно недвусмысленно дала указание не пускать тебя внутрь!
Die Bürgermeisterin hat mir ausdrücklich gesagt, dass ich Sie nicht durchlassen soll.

Nachrichten und Publizistik

Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
Sie zeigt klar die Stärke des Bandes zwischen Amerika und Europa im Umgang mit den komplexen, unvorhersehbaren Sicherheitsherausforderungen unserer Zeit.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Unter Wolfensohn hat die Weltbank diesen umfassenden und koordinierten Ansatz konkret verfolgt und bedeutende Breschen in die globale Armut geschlagen.
Более того, МВФ недвусмысленно рекомендует более медленную бюджетную консолидацию для Испании в своем докладе 2012 года о Перспективах развития мировой экономики.
Tatsächlich hat der IWF in seinem Weltwirtschaftsausblick 2012 für Spanien eine langsamere Konsolidierung des Haushalts empfohlen.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
Bulgarien würde seinen unbedingten Willen zur Erfüllung seiner Verpflichtungen eindeutig beweisen, indem es Annadurdy Hadjiev aus dem Gefängnis freiließe und die Gefahr der Auslieferung nach Turkmenistan beseitigte.
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета.
Abbas hat die Roadmap des Quartetts unmissverständlich gebilligt.
Другими словами, Япония недвусмысленно заявляет о своем намерении защищать себя и принимать меры по предотвращению вторжения в сочетании с укреплением японо-американской системы безопасности.
Mit anderen Worten: Japan wird seinen Willen zur Verteidigung der Nation und zur Verhinderung einer Invasion in Verbindung mit dem US-japanischen Sicherheitssystem klar zum Ausdruck bringen.
История социального регулирования в промышленных странах Запада недвусмысленно говорит о том, что систематическое организованное давление на работодателя необходимо для того, чтобы вдохнуть жизнь в права, заключенные в сводах законов.
Im industriellen Westen ist die Geschichte der Sozialregulierung unmissverständlich: systematischer, organisierter Druck am Arbeitsplatz ist unbedingt erforderlich, um den in Satzungsbüchern eingeschlossenen Rechten Leben einzuhauchen.
Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина.
Sie beweist eindeutig Xis persönliche Autorität und politische Entschlossenheit.
Страны, которые предоставляют войска, выглядели бы как недвусмысленно поддерживающие Израиль, тем самым теряя все доверие со стороны противников Израиля.
Die Staaten, die es dennoch tun, würden zu Mitläufern Israels und verlören jegliche Glaubwürdigkeit im islamischen Nahen Osten.
Кроме того, Израиль никогда не проводил испытания ядерного оружия и недвусмысленно принял нормативы Группы ядерных поставщиков (ГЯП), которые стремятся ограничить распространение посредством контроля ядерного экспорта.
Außerdem hat Israel nie einen Atomtest durchgeführt und akzeptiert ausdrücklich die Richtlinien der Nuclear Suppliers Group (NSG), die darauf abzielen, die Weiterverbreitung durch Exportkontrollen zu beschränken.
И, наконец, в результате реформы впервые было недвусмысленно определено, что ожидается от наблюдения, что должно способствовать проявлению беспристрастия и одинаковому отношению ко всем странам.
Zuletzt legt die Reform zum ersten Mal eindeutig dar, was von der Überwachung erwartet wird, und daher sollte sie Offenheit und eine unparteiische Behandlung aller Länder fördern.
Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
Das wurde sowohl in Dänemark als auch in den Niederlanden eindeutig nachgewiesen.
В самом деле, совсем недавно он защищал эту политику, в то время как другие ведущие банкиры молчаливо и недвусмысленно соглашались, что им нужен новых подход к стоимости кредитов и активов.
Tatsächlich verteidigte er erst jüngst diese Politik, während viele andere Zentralbanker stillschweigend oder ausdrücklich anerkannten, dass sie einen neuen Ansatz hinsichtlich Kredit- und Vermögenspreise brauchen.
И хотя он представляет научный интерес для тех, кто работает в области физики плазмы, страны-участницы проекта должны недвусмысленно заявить, что его финансирование не повлияет на остальные исследования.
Obwohl ITER für den Bereich der Plasmaphysik von gewissem Interesse ist, sollten die teilnehmenden Länder klar erklären, dass seine Finanzierung ihre übrigen Forschungsanstrengungen nicht beeinflussen wird.

Suchen Sie vielleicht...?