Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

чётко Russisch

Bedeutung чётко Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch чётко?

чётко

нареч. к чёткий; ясно, явственно, отчётливо разг. отлично

Übersetzungen чётко Übersetzung

Wie übersetze ich чётко aus Russisch?

чётко Russisch » Deutsch

deutlich schnellstens klar ausdrücklich

Synonyme чётко Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu чётко?

Sätze чётко Beispielsätze

Wie benutze ich чётко in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Говорите медленно и чётко.
Sprechen Sie langsam und deutlich.
Чётко выражайте свои мысли!
Drücken Sie Ihre Gedanken deutlich aus!
Дети имеют чётко выраженное чувство справедливости и быстро замечают предвзятое к ним отношение.
Kinder haben einen ausgeprägten Gerechtigkeitssinn und merken schnell, wenn sie ungleich behandelt werden.
Говори, пожалуйста, медленно и чётко!
Sprich bitte langsam und deutlich!

Filmuntertitel

Первый тип расскажет чётко выраженную историю. Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Zuerst die Art, die eine Geschichte erzählt, dann die, die zwar keinen Handlungsstrang aufweist, aber eine Reihe von mehr oder weniger eindeutigen Bildern zeichnet.
Попробуй. Очень быстро и чётко.
Versuch es, wirklich schnell und gerade.
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Sabrina, warum sagst du mir nicht, was genau in dir vorgeht, langsam und deutlich?
Но я ему чётко сказала. В этом году я снова заведую кассой взаимопомощи.
Aber ich sagte ihm, dass ich wieder die Gemeindekasse verwalte.
Там чётко написано.
Beides ist beschriftet.
Тогда они и отвечают чётко. - Да, г-н доверенный.
Dann bekommt man knappe und klare Auskünfte.
Медленно и чётко.
Schön langsam.
Чётко и понятно.
Laut und deutlich!
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Hier ist Wagen 44.
Я чётко выражаю то, что имею в виду.
Ich weiß genau, was ich meine. Nicht hier.
Я дал им чётко понять, что не стану делать ничего насильственного или незаконного.
Ich wollte nichts Gewalttätiges oder Rechtswidriges tun.
Чётко и чисто!
Kein Dreck. Sauber getroffen.
Я хочу, чтобы всё было чётко и гладко.
Ich will, dass diese Sache glatt und ganz nach Vorschrift abläuft.
С твоей-то способностью чётко выражать мысли?!
Doch, bei deinem Stottern.

Nachrichten und Publizistik

Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса.
In einer derartigen Welt klaffen private und soziale Interessen oftmals auseinander, wie wir es in dieser Krise so dramatisch vor Augen geführt bekamen.
Важно также, что Кэмерон почти ничего не говорит о Европе или иммиграции; чётко заявленная Милибэндом про-европейской позиция расположила к нему многих бизнес-лидеров, но он также пытается замять этот вопрос.
Wichtiger noch ist, dass Cameron über Europa oder Einwanderung kaum etwas gesagt hat, und auch Miliband hat das Thema heruntergespielt, obwohl er durch sein klares Eintreten für die EU für viele Unternehmensführer als Kandidat interessant geworden ist.
Текущее падение цен на жильё, как и прежде, чётко связано со снижением спекулятивного энтузиазма среди инвесторов, что, как и прежде, во многом никак не связано с кредитно-денежной политикой.
Der aktuelle Rückgang der Eigenheimpreise ist ebenso eindeutig mit einer nachlassenden Spekulationsbegeisterung unter den Anlegern verknüpft, die mit der Geldpolitik ähnlich wenig zu tun hat.
С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии.
Auf der anderen Seite zeigt das Verhalten der Hamas in der Gegenwart und in der Vergangenheit, dass sie Wahlen als rein politisches Instrument betrachtet und sich den Normen und Werten der Demokratie in keiner Weise verpflichtet fühlt.
Если бы они понимали это, то не стали бы публиковать те комиксы, о чём они чётко заявили, когда приносили свои извинения.
Hätten sie es verstanden, wären die Karikaturen nicht erschienen - wie sie in ihrer Entschuldigung deutlich werden ließen.
Послание сформулировано чётко и сказано громко.
Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
Dies jedoch ist unmöglich ohne eine klare europäische Identität - und damit ein gemeinsames Interesse, das es geltend zu machen und zu verteidigen gilt.
Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
Aber wenn die Fed diesen Kurs einschlägt, dann muss sie deutlich sagen, dass sie wissentlich eine Überschreitung des Inflationsziels riskiert.
Во-первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии.
Erstens sollten in Anlehnung an die Bestimmungen der Assoziationsabkommen zwischen der EU und Mexiko sowie Chile klare und unmissverständliche Klauseln über Menschenrechte und Demokratie in die Verträge aufgenommen werden.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.
Als der APEC bewusst wurde, dass die Wirtschaft nicht klar von der Politik getrennt werden kann, nahm sie rasch Sicherheitsfragen in ihre Tagesordnung auf.
Но Харт чётко отделял данную законную заботу от законной морализации.
Allerdings zog Hart eine genaue Trennlinie zwischen dieser Art des Rechtspaternalismus und dem Rechtsmoralismus.
Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Die Regierungen müssen daher unbedingt deutlich machen, dass sie alles tun werden, um dieses Risiko einer Abwärtsspirale zu beseitigen.

Suchen Sie vielleicht...?