Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

однозначно Russisch

Bedeutung однозначно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch однозначно?

однозначно

нареч. к однозначный; без вариантов; допуская лишь один смысл, одно толкование Я и не вникал тогда в суть проблемы, а мыслил просто и однозначно: я актер, не знающий, кроме русского, ни одного языка, и единственно возможное для меня место полноценной работы Россия. в знач. вводного слова не допускает вариантов, является полностью определённым, точно Стало быть, однозначно, штурм это кровь, убитые и раненые, это война. вводное слово

Übersetzungen однозначно Übersetzung

Wie übersetze ich однозначно aus Russisch?

однозначно Russisch » Deutsch

eindeutig unzweideutig unmissverständlich

Synonyme однозначно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu однозначно?

однозначно Russisch » Russisch

недвусмысленно явно тождественно

Sätze однозначно Beispielsätze

Wie benutze ich однозначно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он однозначно лучший игрок в команде.
Er ist eindeutig der beste Spieler der Mannschaft.
Русское предложение, в отличие от английского, однозначно.
Der russische Satz ist im Gegensatz zu dem englischen eindeutig.

Filmuntertitel

Поступи однозначно.
Und die ist schon getroffen.
Однозначно, та самая дамочка.
Definitiv: dieselbe Frau!
Это нельзя сказать однозначно. В зависимости от ситуации.
Das kommt darauf an.
Однозначно.
Ja, mindestens.
Нет, без ямочек, однозначно.
Oh, nein. Keine Grübchen. Auf keinen Fall.
Однозначно: дурацкая способность играть у меня на нервах.
Gewiss. Sie hat ein Talent dafür, mir unter die Haut zu gehen.
Однако. метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии. однозначно не был справедливым.
Wie auch immer. Die Art, wie das Haus Iyi mit der Sache umging ist keinesfalls besser.
Я не могу ответить однозначно. Спасибо.
Es ist mir unmöglich, Ihnen eine eindeutige Antwort zu geben.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Wir haben einen erhöhten Energieverbrauch registriert.
Это рубец, маринованный в белом маконском вине с горчицей. Да-да. Профсоюзы однозначно выступают против присутствия вооружённых людей на заводах и фабриках.
Wir bedauern die Unruhen, die in einer Fabrik stattfanden, als Folge eines Mordes, der vielleicht durch verantwortungslose Organismen ausgelöst wurde.
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Hunt für Colson arbeitet oder umgekehrt.
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,..но они практически на это указывали.
Es würde nicht beweisen, dass sie den Einbruch geplant hatten, aber es wäre nahe dran.
Если это однозначно, адмирал, мы хотели бы рискнуть.
Lassen Sie hören. - Die Situation ist ernst.
Однозначно.
Ehrlich.

Nachrichten und Publizistik

Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют.
Dennoch sind die Anzeichen einer wirtschaftlichen Verschlechterung mit Sicherheit vorhanden.
Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.
Obama geht auf Abstand zu Interventionen für humanitäre Zwecke und Versuchen, die Demokratie mit Gewalt zu exportieren.
Итак, сейчас наступил момент, когда, даже в условиях всей этой неопределенности, мы должны однозначно определиться, и это лучше всего сделать посредством продуманной стратегии, основанной на сильных убеждениях.
Jetzt ist also trotz aller Ungewissheit der Moment für eine gewisse Klarheit gekommen, und diese Klarheit folgt am besten aus einer ausgearbeiteten Strategie, die auf starken Überzeugungen beruht.
Какой потрясающий удар по экстремистам, чью идеологию избиратели так однозначно отвергли.
Was für ein niederschmetternder Schlag für die Extremisten, deren Ideologie von den Wählern so eindeutig zurückgewiesen wurde.
В течение многих лет Индия однозначно была на стороне демократии, свободы и прав человека в Бирме - и ее роль была более ощутима, чем риторика западных критиков режима.
Über viele Jahre stand Indien unmissverständlich auf der Seite der Demokratie, der Freiheit und der Menschenrechte in Burma - und zwar in konkreterer Art und Weise als es die Rhetorik westlicher Kritiker des Regimes war.
На этот вопрос можно ответить однозначно - Буш действительно виноват Каждый президент получает что-то в наследство от своего предшественника.
Die klare Antwort darauf: Bush ist schuld. Jeder Präsident erbt ein Vermächtnis.
С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки.
Seit damals ist uns in selten eindeutiger Weise vor Augen geführt worden, dass Saddam von Massenvernichtungswaffen - chemischen und biologischen Sprengköpfen samt zugehöriger Raketen - besessen ist.
Например, если бы цены на нефть поднялись в результате роста налогов, которые затем возвращались бы потребителям нефти, это однозначно было бы хорошо.
Wären hohe Ölpreise etwa das Ergebnis von anschließend wieder an die Ölverbraucher ausgeschütteten Steuern, so wären sie uneingeschränkt positiv zu bewerten.
Поэтому, восстановив свои демократические режимы, страны Центральной и Восточной Европы однозначно выступили за присоединение к интеграционному процессу континента.
Aus diesem Grunde haben Länder in Mittel- und Osteuropa, nach Wiedererlangung ihrer demokratischen Staatsform, klar und unmissverständlich entschieden, sich dem Europäischen Integrationsprozess anzuschließen.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Christliche Religionen haben sicherlich dazu beigetragen, die europäische Zivilisation zu gestalten.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
Wo sich freilich, was oft genug der Fall ist, eindeutig erhebliche Korruption feststellen lässt, muss man sich bewusst machen, dass diese keine kulturell bedingte Tatsache ist.
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Nichts davon wird notwendigerweise ein Maß für den zukünftigen Erfolg sein.
Это входит в компетенцию Совета Безопасности ООН. Задачи МАГАТЭ сводятся к тому, чтобы определить, нарушает ли страна свой договор о гарантиях, и Эль-Барадей однозначно сказал, что Иран его нарушал.
Aufgabe der IAEO ist es, festzustellen, ob ein Staat gegen sein Sicherungsabkommen verstoßen hat, und El-Baradei mehr als deutlich gemacht, dass der Iran dies getan hat.
Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН.
Eine bemerkenswerte Ausnahme bildete die NATO-Intervention im Kosovo, die dieses UNO-Mandat nicht explizit erhalten hatte.

Suchen Sie vielleicht...?