Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

ясно Russisch

Bedeutung ясно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ясно?

ясно

нареч. к ясный (о погоде) безоблачно понятно отчётливо Ясно он никогда не обдумывал этого вопроса, но смутно ему представлялось, что жена давно догадывается, что он не верен ей, и смотрит на это сквозь пальцы.

Übersetzungen ясно Übersetzung

Wie übersetze ich ясно aus Russisch?

Synonyme ясно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ясно?

Sätze ясно Beispielsätze

Wie benutze ich ясно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!
Ясно выражай свои мысли.
Drücke deine Gedanken klar aus.
Это ясно?
Ist das klar?
Не было ясно, завершили ли они это дело или нет.
Es war nicht klar, ob sie es vollendet hatten oder nicht.
Ясно.
Alles klar.
Ясно.
Klar.
Ясно, что он богатый.
Er ist ganz offensichtlich reich.
Думаю, я не совсем ясно выразился.
Ich denke, ich war nicht klar genug.
Теперь мне всё ясно.
Jetzt ist mir alles klar.
После 125 лет развития ясно: Эсперанто больше, чем просто язык.
Nach 125 Jahren Entwicklung ist klar: Esperanto ist mehr als nur eine Sprache.
Стало ясно, что украденный велосипед принадлежал ему.
Es wurde klar, dass ihm das gestohlene Fahrrad gehörte.
Ясно ли моё объяснение?
Ist meine Erklärung klar?

Filmuntertitel

Он говорит, это был белый мужчина. Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Ich kann dir die Welt, in der ich war, nicht erklären.
Ты должна с ним поговорить. Ясно?
Du musst mit ihm reden.
Нет, нет, не те, ясно? У автомата был парень.
Nein, da war dieser Kerl an meiner Maschine.
Нет, нет! Я. не дам им себя контролировать, ясно?
Nein, ich lasse nicht zu, dass sie Kontrolle über mich haben.
Господа, кажется, здесь всё ясно.
Ja, meine Herren, ich habe den Eindruck, die Situation ist vollkommen klar.
Ясно, почему он так самоуверен.
Kein Wunder, dass er sich seiner so sicher war.
Ясно. Войдите через заднюю дверь, и вас никто не увидит.
Kommen Sie durch die Hintertür, damit keiner Sie sieht.
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи.
Ich sehe, wie du dich in der Küche vorm heißen Rohr bückst.
Разве я не ясно сказал, что тороплюсь попасть в Нью-Йорк?
Ja, Sir? - Ich sagte, ich wollte rasch nach New York.
Ясно. Я.. Я не могу пойти вот так.
So kann ich nicht rausgehen.
В детстве он был кучером. - Ясно.
Ach so, ich verstehe.
Следователи не разрешают мне сделать звонок. Вам все ясно?
Ich kann nichts tun wegen dieses Trottels.
Ясно. Снова эти ваши россказни про шпионов?
Wollen Sie mir immer noch die Spionagegeschichte verkaufen?
Ясно. Да, мэм.
Das werden wir.

Nachrichten und Publizistik

Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
Und die politischen Entscheidungsträger zeigten überdeutlich, wie unglücklich sie über eine negative Entscheidung wären.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
БРЮССЕЛЬ. Пока Греция приступает к использованию пакета спасательных мер на 45 миллиардов долларов с Международным валютным фондом и Европейским Союзом, становится ясно, что нужен гораздо более всесторонний подход.
BRÜSSEL - Da Griechenland nun das 45 Milliarden Euro schwere Rettungspaket des Internationalen Währungsfonds und der Europäischen Union in Anspruch nimmt, ist klar, dass ein neuer, viel umfassenderer Ansatz nötig ist.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Vor kurzem bestätigte Südkorea, dass man die Annäherungspolitik zwar fortsetzen, sich dabei aber in stärkerem Ausmaß als frühere Regierungen an gewisse Prinzipien halten wolle.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
Kombiniert man das mit dem ständigen Verfall der Immobilienpreise, ist es verständlich, dass die Verbraucherausgaben weiterhin im Keller sind.
Совершенно ясно, что сегодняшние антидепрессанты вовсе не являются теми чудотворными средствами, каковыми их когда-то считали.
Es ist inzwischen klar, dass die heutigen Antidepressiva nicht die Wunderdrogen sind, als die sie angepriesen worden waren.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Wenn man sich die ausländischen Direktinvestitionen ansieht, wird klar, dass die Länder auf beiden Seiten des Atlantiks eng integriert sind.
Сегодня далеко не ясно, как измеряется баланс власти, еще меньше ясности в том, как разрабатывать успешные стратегии выживания.
Es ist heute alles andere als klar, wie sich das Gleichgewicht der Macht bemisst, und noch viel weniger, wie man erfolgreiche Überlebensstrategien entwickelt.
Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
Doch Somalia bewies schnell, dass derartige Kalamitäten keine Einbahnstraße sein müssen.
Ясно, что арабский мир меняется, и США вдруг перестали быть врагом и стали другом.
Offensichtlich ging in der arabischen Welt eine Veränderung vor sich, und die USA wurden plötzlich von Feind zu Freund.

Suchen Sie vielleicht...?