Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

explizit Deutsch

Übersetzungen explizit ins Russische

Wie sagt man explizit auf Russisch?

Sätze explizit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich explizit nach Russisch?

Filmuntertitel

Patienten verlangen jetzt explizit nach mir.
Люди хотят лечиться именно у меня.
Es sei denn, jemand bittet mich explizit darum.
За исключением, разумеется, случая, когда кто-то прямо попросит.
Der Brief sagt das nicht explizit.
В письме это не утверждается явно.
Das Buch, das explizit Inzest darstellt, den jüdischen Helden mit seiner deutschen Mutter, wurde verboten.
Книги, открыто изображающие инцест между героем-евреем и матерью-немкой, были запрещены.
Damit wird nicht nur explizit gesagt, dass Sie die Mutter des Jungen sind, sondern man kann daraus folgern, dass Sie Verantwortung für die Veränderung tragen.
Мало того, что он теперь ясно заявляет, что вы - мать мальчика, но еще некоторые могут подумать, что вы так или иначе ответственны за эти изменения.
Ohne es explizit gesagt zu haben, lassen Sie mir eine Wahl. - Eine Stelle als Korrektor oder die Abfindung.
Не вдаваясь в подробности, предложили в редакцию или бонус за уход по собственному.
Er hat im Vorfeld eine Vielzahl verwirrter Briefe an Politiker und die Presse geschickt, in denen er explizit damit droht, Alexander Zalatschenko zu töten.
Он рассылал запутаные письма, пытаясь привлечь известных политиков и СМИ. Мы анализируем, какое отношение они могли иметь к смерти Залаченко.
Ich sagte explizit, dass ich keinen Lufterfrischer haben wollte, aber jedes Mal, wenn ich wegfuhr,. roch ich nach einem alpinen Hurenhaus.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
Einige der Scherzartikel könnten zu explizit für meine Mitarbeiter sein.
Некоторые товары кажутся моему персоналу слишком неприличными.
Er bezieht sich explizit auf Yellowcake aus dem Niger.
Он имел в виду именно Нигер. А что?
Im Abschnitt 7 über das Recht, das Bade- zimmer in Notfallsituationen zu betreten,. ist nicht explizit festgelegt, was einen Notfall darstellt.
В разделе семь, касающегося права входить в ванную комнату в случае чрезвычайных обстоятельств, не указано, какие именно обстоятельства являются чрезвычайными.
Es wurde mir explizit befohlen, nur meiner Königin zu berichten.
У меня был четкий приказ очитываться только перед моей королевой.
Nicht explizit.
Не совсем так.
Darum wurde sich gekümmert. Gekümmert mit den Waffen, von denen wir euch explizit gesagt haben, sie nicht zu benutzen.
Разобрались с помощью пушек, которыми мы четко сказали вам не пользоваться.

Nachrichten und Publizistik

Implizit oder explizit solidarisieren sich die Menschen mit den Opfern, schicken ihnen Geld, erklären sogar Selbstmordattentate für legitim und entfernen sich so immer weiter von der Unterstützung und Verteidigung Israels.
Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля.
Sie sprechen explizit vom amerikanischen Interesse, seine relative und nicht nur seine absolute wirtschaftliche Macht zu erhalten.
Они открыто говорят о том, что Америка заинтересована в сохранении своего экономического могущества в относительном, а не только в абсолютном смысле.
Die neuen Ziele der Nachhaltigen Entwicklung sollten explizit mit Umweltthemen verknüpft werden - immerhin kann Hunger nicht beseitigt werden, ohne die komplexe Interaktion zwischen Landwirtschaft, Wasser und extremen Wetterlagen zu berücksichtigen.
Новые Цели устойчивого развития должны быть тесно связаны с экологическими проблемами; в конце концов, голод невозможно искоренить, не принимая во внимание комплексное взаимодействие между сельским хозяйством, водой и экстремальными погодными условиями.
Eine neue transatlantische Beziehung sollte sowohl das Bündnis als auch die Europäische Union einbeziehen und dabei explizit auf die weitere Konsolidierung der gemeinsamen Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik verweisen.
Новое трансатлантическое отношение должно включать как Альянс, так и Евросоюз, с эксплицитными ссылками на дальнейшее упрочнение общей Европейской политики по безопасности и обороне.
Jeder Mensch, der schon einmal in Indien war und die dort üblichen, explizit sexuellen Darstellungen auf indischen Tempeln gesehen hat, merkt, dass man der Sexualität in der hinduistischen Tradition weniger prüde gegenübersteht als in der christlichen.
Любой, кто посещал Индию и видел открыто сексуальные орнаменты храмов, являющихся там обычным делом, знает, что индийская культура относится к половым отношениям менее строго, чем христианство.
Explizit besitzt die amerikanisch inspirierte Populärkultur diese Dimension jedoch nur in den seltensten Fällen.
Однако в сформировавшейся под американским влиянием массовой культуре открыто такие черты проявляются только в редких случаях.
Manche Palästinenser im Westjordanland und Gaza erhoben Einwände gegen das Abkommen, weil darin nicht explizit ein Ende des illegalen Siedlungsbaus der Israelis gefordert wurde.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений.
Eine bemerkenswerte Ausnahme bildete die NATO-Intervention im Kosovo, die dieses UNO-Mandat nicht explizit erhalten hatte.
Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН.
Ohne Legitimität kann es keine Stabilität in einem politischen System geben. Und ohne Wahlen - das heißt, ohne dass die allgemeine Zustimmung zu den Machthabern explizit ausgedrückt wird - kann es keine Legitimität geben.
Без законности не может быть никакой стабильности в любой политической системе, а без выборов - то есть четкого выражения народного согласия на назначение держателей власти - не может быть никакой законности.
So war es im Fall der amerikanischen Sparkassenkrise, als die US-Regierung sogar explizit für die Sicherheit der Einlagen bürgte.
Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов.
Ein noch ehrgeiziger Ansatz könnte darin bestehen, Hilfe und Handel explizit zu verbinden.
Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме.
Jede Regierung sollte sich Ziele setzen, die explizit auf die Verringerung der mit dem Geschlecht, dem Vermögen und der Kluft zwischen Stadt und Land verbundenen Ungleichheiten bei der Bildung abzielen, und ihre Haushalte auf diese Ziele abstimmen.
Все правительства должны утвердить четкие цели, помогающие сократить неравенство в образовании (вызванное половыми различиями, медицинскими, разницей между городом и селом), и привязать бюджетное финансирование к этим целям.
Bis jetzt haben die Finanzaufsichtsbehörden genau diese Verantwortung explizit von sich gewiesen.
До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности.
Damit kleine Kreditgeber sich des Finanzsystems bedienen, ist es möglicherweise effizient für die Regierungen, ihre Ansprüche (explizit oder implizit) zu garantieren.
Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований.

Suchen Sie vielleicht...?