Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB упасть IMPERFEKTIVES VERB падать
A2

упасть Russisch

Bedeutung упасть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch упасть?

упасть

переместиться вниз под действием силы тяжести до встречи с какой-либо опорой У гитариста-вокалиста широкие штаны с карманами на коленях свисали так низко, что должны были вот-вот упасть. Только нельзя ложиться под кокосовую пальму, кокосовый орех может упасть и разбить голову. уменьшиться, ухудшиться В августе из-за чрезмерного загрязнения может упасть производительность насоса. Таким образом, за месяц цена такого имущества может упасть процентов на пятьдесят. Правда, когда вы посмотрите на себя в зеркало, настроение может упасть. спец. о барометре: показывать более низкое значение, чем ранее переместиться вниз

Übersetzungen упасть Übersetzung

Wie übersetze ich упасть aus Russisch?

Synonyme упасть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu упасть?

Sätze упасть Beispielsätze

Wie benutze ich упасть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я боюсь упасть.
Ich habe Angst zu fallen.
Здание в любой момент может упасть.
Das Gebäude kann jederzeit einstürzen.
Мне пришлось обходить лужу, держась за ветки деревьев, чтобы не упасть.
Ich musste eine Pfütze umgehen, wobei ich mich an Ästen von Bäumen festhielt, um nicht zu fallen.
Постарайся не упасть.
Versuche, nicht zu fallen.
Постарайтесь не упасть.
Versucht, nicht zu fallen.
Постарайтесь не упасть.
Versuchen Sie, nicht zu fallen.
Мы зашли в ресторан пообедать, а там яблоку негде упасть. Администратор долго извинялся, что нет мест, и пригласил зайти попозже.
Wir gingen in ein Restaurant, um dort zu Mittag zu essen, doch es war es proppevoll. Der Restaurantchef entschuldigte sich lang und breit dafür, dass kein Platz mehr frei war, und lud uns ein, später wieder zu kommen.

Filmuntertitel

Он мог на меня упасть.
Fast ware er auf mich gefallen.
Перед тем, как упасть.
Und dann fiel er.
Смотри-ка, яблоку негде упасть.
Scheint ausverkauft zu sein!
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты.
Er könnte aber auch vom Auto überfahren werden oder aus dem Fenster fallen.
Нет, это тоже сюрприз. Постарайтесь не упасть, мистер Фаррел.
Nein, auch damit wollte ich ihn überraschen.
Как вы умудрились упасть?
Wie kam es, dass Sie reinfielen?
Вы же не будите лунатика ночью. Он может упасть и сломать себе шею.
Man spricht Schlafwandler nicht an, sonst brechen sie sich das Genick.
Принять душ, сварить яйцо, постирать рубашку, упасть на боковую и и всё.
Unter die Dusche, Hemd auswaschen, Kopfsprung ins Bett. und sonst gar nichts.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того,что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Begreifen Sie denn nicht, indem Sie lhre Klappe halten und mich als ihren Feind betrachten, kann es Ihnen schon bald so ergehen wie dem armen Teufel heute früh.
Если я должна упасть в обморок еще раз, то я упаду по-настоящему.
Ich falle gleich echt in Ohnmacht.
Как будто кто-то поддерживал его за руки. Ты понимаешь, человек, которого держат за руки, должен скоро упасть.
Komischerweise war Remys Jacke hochgezogen und unter den Armen verknautscht, so als wäre er von hinten gestützt worden.
А когда человек должен упасть, значит, он при смерти.
Wer gestützt wird, kann nicht mehr auf den Beinen stehen.
Я так голодна, что боюсь упасть в обморок.
Ich könnte vor Hunger umfallen.
Если чувствуешь, что можешь упасть, то отпускай птицу.
Wenn du merkst, dass du abrutschst, lass den Vogel los.

Nachrichten und Publizistik

Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Mir fällt ein sehr guter Grund ein, warum der Euro fallen muss, und sechs weniger überzeugende Gründe, warum er stabil bleiben oder aufwerten sollte.
Давайте начнём с того, почему цене евро следует упасть.
Beginnen wir damit, warum der Euro fallen muss.
Но Джонсон не предвидел внутренних и региональных ограничений, не позволивших костяшкам домино упасть в соответствии с его предсказаниями.
Was Johnson nicht voraussah, waren die innenpolitischen und regionalen Beschränkungen, die einen Fall der Dominosteine in der von ihm vorhergesagten Weise verhindern sollten.
Доход от сдачи недвижимости в наем и дивиденды с рынка ценных бумаг низки, а цены на недвижимость и на акции могут упасть так же, а то и больше, чем цены на облигации, если процентные ставки резко увеличатся.
Mieterträge aus Immobilien und Aktienausschüttungen sind niedrig, und die Preise für Immobilien und Aktien könnten so stark oder noch stärker fallen als die Preise für Anleihen, wenn die Zinssätze steigen.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Spekulationseffekte jedoch könnten dafür sorgen, dass sie relativ hoch bleiben. Dies würde die Weltwirtschaft schwächen und die Börsen unter Druck setzen.
Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли.
In Folge einer neuen Rezession, eines Anstiegs der realen Zinssätze in den USA, Klimaschwankungen oder zufälliger sektorspezifischer Faktoren könnten die Dollar-Preise dieser Güter jederzeit drastisch sinken.
Насколько сильно должен будет упасть доллар?
Wie tief wird der Dollar fallen müssen?
Южная Европа должна согласиться с тем, что внутренний спрос должен упасть до уровня, позволяющего странам жить без дальнейших вливаний капитала.
In Südeuropa bedarf es der Einsicht, dass die Binnennachfrage auf ein Niveau fallen muss, das es den Ländern ermöglicht, ohne weitere Kapitalzuflüsse zu leben.
Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
Die Höchstwerte der Ölpreise während des Irakkrieges sinken und bewegen sich, plausiblen Szenarien zufolge, möglicherweise sogar noch weiter abwärts.
Если замедлится приток капитала на рынок облигаций или появятся другие активы с высокой доходностью, спрос на гособлигации может заметно упасть.
Wenn sich der Geldfluss verlangsamt oder, alternativ, höher verzinsliche Anlagen zur Verfügung stehen, könnte sich die Nachfrage nach Staatsanleihen drastisch verringern.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
Es gibt keinen Grund, anzunehmen, dass die EU auf der Grundlage von Nizza im Chaos versinken und der Euro dahinwelken sollte, wenn sie es bisher nicht getan haben.
Более того, зарплаты не могут упасть ниже официальной минимальной ставки, которая является настолько высокой, что наименее производительных и наименее квалифицированных рабочих не допускают на рынок труда.
Zudem können die Gehälter einen gesetzlichen Mindestlohn nicht unterschreiten, der so hoch ist, dass die unproduktivsten und am schlechtesten ausgebildeten Arbeiter vom Arbeitsmarkt ausgeschlossen bleiben.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть.
Zudem werden die Immobilienpreise höchstwahrscheinlich nicht mehr länger rasch steigen - sie könnten sogar fallen.
Конечно, если доллару суждено упасть со своей высоты в качестве господствующей мировой валюты в ближайшее время, то единственной серьезной альтернативой является евро.
Sollte der Dollar seine Position als Leitwährung in Kürze verlieren, wäre der Euro natürlich die einzige ernsthafte Alternative.

Suchen Sie vielleicht...?